Kuesioner Skripsi tentang Naturalness of Translation
Thread poster: Kazu Surya

Kazu Surya
Indonesia
Local time: 07:38
English to Indonesian
+ ...
May 10, 2013

Salam kepada Para Penerjemah Indonesia,

Nama saya Kazu dari Universitas Bunda Mulia, Jakarta. Saya sedang menjalani skripsi yang berhubungan dengan bidang Penerjemahan. Saya membutuhkan bantuan rekan-rekan sekalian untuk membantu saya mengisi kuesioner untuk sumber data penelitian saya. Kuesioner ini berhubungan dengan salah satu dari karakteristik Larson (1984) tentang kualitas penerjemahan, khususnya "Naturalness".

Saya mohon bantuannya. Terima Kasih.

Dengan Hormat,
Kazu.

================================================================
KUESIONER BAGIAN A
Instruksi: Perhatikan ST-TT Pair dibawah, kemudian jawablah pertanyaan dengan memilih YA atau TIDAK.

ST: Staple your receipt here.
TT: Tuliskan tanda terima anda disini.

Pertanyaan bagian A:
1a. Apakah menurut Anda ST diterjemahkan kata demi kata (literal translation) ke TT? (YA / TIDAK)

2a. Sebagai pengguna bahasa asli TT, apakah menurut Anda TT terdengar seperti sebuah hasil terjemahan? (YA / TIDAK)

3a. Apakah menurut Anda penerjemah dari ST diatas telah melakukan penambahan / pengurangan kata dari ST ke TT dengan efektif? (YA / TIDAK)

4a. Jika dinilai dari hasil terjemahan TT, apakah menurut Anda bahwa penulis dari ST menyadari bahwa karya penulisannya dibaca oleh orang yang tidak terlalu paham tentang seluk beluk lemari es? (YA/ TIDAK)

5a. Apakah menurut Anda penerjemah telah lebih mengadopsi "communicative translation" daripada sekedar "semantic translation"? (YA / TIDAK)

=================================================================
KUESIONER BAGIAN B
Instruksi: Perhatikan ST-TT Pair dibawah, kemudian jawablah pertanyaan dengan memilih YA atau TIDAK.

ST: The model and serial numbers are found on the inner case or back of refrigerator compartment of this unit
TT: Model dan nomor seri dapat dilihat pada bagian dalam lemari es.

Pertanyaan bagian B:
1b. Apakah menurut Anda ST diterjemahkan kata demi kata (literal translation) ke TT? (YA / TIDAK)

2b. Sebagai pengguna bahasa asli TT, apakah menurut Anda TT terdengar seperti sebuah hasil terjemahan? (YA / TIDAK)

3b. Apakah menurut Anda penerjemah dari ST diatas telah melakukan penambahan / pengurangan kata dari ST ke TT dengan efektif? (YA / TIDAK)

4b. Jika dinilai dari hasil terjemahan TT, apakah menurut Anda bahwa penulis dari ST menyadari bahwa karya penulisannya dibaca oleh orang yang tidak terlalu paham tentang seluk beluk lemari es? (YA/ TIDAK)

5b. Apakah menurut Anda penerjemah telah lebih mengadopsi "communicative translation" daripada sekedar "semantic translation"? (YA / TIDAK)

==================================================================

KUESIONER BAGIAN C
Instruksi: Perhatikan ST-TT Pair dibawah, kemudian jawablah pertanyaan dengan memilih YA atau TIDAK.

ST: Temperature in the refrigerator is too warm but the freezer temperature is satisfactory
TT: Suhu di pendingin dan pembeku terlalu hangat

Pertanyaan bagian C:
1c. Apakah menurut Anda ST diterjemahkan kata demi kata (literal translation) ke TT? (YA / TIDAK)

2c. Sebagai pengguna bahasa asli TT, apakah menurut Anda TT terdengar seperti sebuah hasil terjemahan? (YA / TIDAK)

3c. Apakah menurut Anda penerjemah dari ST diatas telah melakukan penambahan / pengurangan kata dari ST ke TT dengan efektif? (YA / TIDAK)

4c. Jika dinilai dari hasil terjemahan TT, apakah menurut Anda bahwa penulis dari ST menyadari bahwa karya penulisannya dibaca oleh orang yang tidak terlalu paham tentang seluk beluk lemari es? (YA/ TIDAK)

5c. Apakah menurut Anda penerjemah telah lebih mengadopsi "communicative translation" daripada sekedar "semantic translation"? (YA / TIDAK)

=================================================================

KUESIONER BAGIAN D
Instruksi: Perhatikan ST-TT Pair dibawah, kemudian jawablah pertanyaan dengan memilih YA atau TIDAK.

ST: Some containers and wrapping materials produce odors.
TT: Bau dari beberapa wadah atau bahan-bahan pembungkus.

Pertanyaan bagian D:
1d. Apakah menurut Anda ST diterjemahkan kata demi kata (literal translation) ke TT? (YA / TIDAK)

2d. Sebagai pengguna bahasa asli TT, apakah menurut Anda TT terdengar seperti sebuah hasil terjemahan? (YA / TIDAK)

3d. Apakah menurut Anda penerjemah dari ST diatas telah melakukan penambahan / pengurangan kata dari ST ke TT dengan efektif? (YA / TIDAK)

4d. Jika dinilai dari hasil terjemahan TT, apakah menurut Anda bahwa penulis dari ST menyadari bahwa karya penulisannya dibaca oleh orang yang tidak terlalu paham tentang seluk beluk lemari es? (YA/ TIDAK)

5d. Apakah menurut Anda penerjemah telah lebih mengadopsi "communicative translation" daripada sekedar "semantic translation"? (YA / TIDAK)
===============================================================

Terima Kasih atas waktu dan perhatiannya.

[Edited at 2013-05-12 20:31 GMT]

[Edited at 2013-05-12 20:33 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kuesioner Skripsi tentang Naturalness of Translation

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search