Buscando un traductor jurado indonesio-español
Thread poster: Guillermo de la Puerta

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 15:25
German to Spanish
+ ...
Oct 24, 2007

Hola a todos,

tengo un amigo que se casa con una indonesia y ella va a venir a vivir a España. Para traducir sus papeles, no dentro de mucho va a necesitar un traductor jurado indonesio-español. Ni siquiera sé si existe en proz. Escribo en español porque me gustaría que los tradujera alguien que dominara el español, pero no sé si mi posting va a ser movido a otro foro. Aún no tengo la información concreta sobre el trabajo, por lo que aún no lo puedo publicar en la sección de trabajos. Pero puesto que se trata de un idioma muy poco común, y supongo que va ser dificil encontrar a la persona idónea, necesitaría orientación sobre cómo encontrarlo.
He realizado una búsqueda y solo aparece una empresa...

Quisiera saber cómo encontrar a ese traductor jurado.

Gracias por cualquier sugerencia

Saludos willdlp

[Editado a las 2007-10-24 19:50]


Direct link Reply with quote
 

Anik Aminuddin  Identity Verified
United States
Local time: 09:25
Member (2007)
English to Indonesian
+ ...
Indonesian community/students Oct 24, 2007

What kind of documents are they?

Indonesian to Spanish is a rare combination. You'll have better luck with finding Indonesian students or community in Spain or in other Spanish-speaking countries.

Another option is to translate the docs to English first and then to Spanish. But some meanings might be lost in translation.


Direct link Reply with quote
 
Lambang Tirto  Identity Verified
Local time: 06:25
English to Indonesian
+ ...
Does she speak English? Oct 24, 2007

If she doesn't speak English, maybe my daughter can help you.
My daughter is an Indonesian but she went to Spanish school in California.

Lambang Tirto


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 15:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
A sworn translator for official documents Oct 25, 2007

Hello,

the real problem does not only consist in the strange language combination but also in the difficulty of finding a sworn translator indonesian-spanish. We are talking about legal documents like the certificate of birth and the certificate of registry. And as far as I know they must be translated into spanish.

Just to find a person that speaks both languages would be difficult but much easier. The problem is to find a sworn translator.

I just would like to know how.


Perhaps the only way is to translate it first from indonesian to english and then from english to spanish.


Regards willdlp

P.S. Yes, she speaks english but I think not as good as for translating legal documents




[Editado a las 2007-10-25 01:02]


Direct link Reply with quote
 

Hikmat  Identity Verified
Indonesia
Local time: 21:25
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
My experience Oct 25, 2007

Dear willdlp,
My experience as EN-ID pair sworn translator is to translate to EN first.

So from English it can then can be translated from sworn translators to their target language. I am sure you can find a lot of sworn EN-SPAIN translators.

The key is that you have to find INDONESIAN sworn translators who can translate it into ENGLISH first. Then translate it to Spain with spain sworn translators. The same apply the other way.

Hope it is clear for you.

Thanks

Hikmat


Direct link Reply with quote
 
baiksekali
Spain
Local time: 15:25
English to Spanish
+ ...
solución: Embajada Espanha en Yakarta. puede llevar hasta 4 o más meses. que se lo piense Oct 25, 2007

willdlp wrote:

Hello,

the real problem does not only consist in the strange language combination but also in the difficulty of finding a sworn translator indonesian-spanish. We are talking about legal documents like the certificate of birth and the certificate of registry. And as far as I know they must be translated into spanish.

Just to find a person that speaks both languages would be difficult but much easier. The problem is to find a sworn translator.

I just would like to know how.


Perhaps the only way is to translate it first from indonesian to english and then from english to spanish.


Regards willdlp

P.S. Yes, she speaks english but I think not as good as for translating legal documents




[Editado a las 2007-10-25 01:02]


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 15:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Through the indonesian embassy in Madrid Nov 1, 2007

Hello,

at the end he has gone to the Embassy in order to translate and legalize all the documents. In fact they are the highest authority for this kind of things.

And for sure it is not the first case for them.

He is already in Indonesia

The last thing. How do you say "Long live the bride and groom" (Vivan los novios) in indonesian?

Regards willdlp


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 21:25
English to Indonesian
+ ...
Selamat Nov 2, 2007

willdlp wrote:
The last thing. How do you say "Long live the bride and groom" (Vivan los novios) in indonesian?


"Selamat kepada kedua mempelai dan semoga terbina keluarga yang langgeng."

Salam

Hipyan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Buscando un traductor jurado indonesio-español

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search