Terjemahan Memuaskan vs Transfer Internasional
Thread poster: Hipyan Nopri

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:24
English to Indonesian
+ ...
Nov 12, 2007

Sori, kali ini saya borong dua posting sekaligus. Ini sengaja saya lakukan karena kalau ditunda, ide yang sudah ada di kepala sering hilang. Jadi, mumpung muncul ide langsung saja diposting.:grin:

Topik ini sengaja saya posting di forum ini. Sebenarnya, saya ingin posting di forum jajak pendapat. Sayangnya, selama ini sudah beberapa kali mencoba tapi tidak ditampilkan (mungkin antrian yang terlalu panjang). Akhirnya, saya putuskan untuk posting di sini saja.

Melalui posting yang sekarang, saya ingin berbagi gagasan mengenai mana di antara dua hal ini yang lebih memuaskan dan melegakan bagi kita sebagai penerjemah - terjemahan yang memuaskan (baik dari pihak kita sebagai penerjemah maupun dari pihak klien) atau masuknya transfer uang internasional ke rekening kita.

Kalau saya sendiri, saya pilih yang pertama.

Bagaimana dengan rekan semua, pilih yang pertama atau yang kedua?

Terima kasih atas tanggapannya

Hipyan

[Edited at 2007-11-12 03:58]


Direct link Reply with quote
 

ivo abdman
Indonesia
Local time: 09:24
English to Indonesian
+ ...
Kok begitu, bisa dijelaskan ? Nov 12, 2007

Kalau saya, order sedikit gak dibayar anggap aja sedekah sama orang yang kurang akal.

Kalau banyak saya pilih yang kedua.

Gak ada penjelasannya


Direct link Reply with quote
 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:24
English to Indonesian
+ ...
satisfaction = payment Nov 12, 2007

seperti rumus yg bang yan jadikan signature, rasanya kepuasan, terutama pelanggan, berbanding lurus dengan bayaran. klo terjemahnnya ancur alias tidak memuaskan pelanggan pun bakal males bayar ato malah menuntut.
harap dibedakan dengan non-payment dari pihak pelanggan. itu lain soal.


Direct link Reply with quote
 

ivo abdman
Indonesia
Local time: 09:24
English to Indonesian
+ ...
Sebuah analogi Nov 13, 2007

Seorang wartawan sedang meliput peristiwa di mana ada seorang PRT yang tidak dibayar upahnya selama 7 bulan kerja dan dianiaya pula oleh majikannya sedang curhat dengan rekan-rekannya sesama PRT, ia sangat kecewa karena dianggap seperti kambing. Seorang rekan PRT yang bukan korban datang bersama majikannya dan bertanya kepada rekan-rekannya yang lainnya di depan PRT yang teraniaya itu, "Manakah yang kamu sukai dipuji2 majikan karena kerjaan kamu bagus atau kamu kerja dibayar?".

Lalu di mana empatinya ....... how low can you go ???

yang lebih memprihatinkan lagi ia menjawab sendiri pertanyaannya, "kalo aku lebih suka dipuji-puji majikan, kalau kalian bagaimana"

maksud lo .. ??

lalu majikan PRT itu bilang, "ok, kamu besok ada job tambahan, sore hari kalau kerjaan kamu udah kelar bisa ngejob bikin taman di rumah tetangga depan rumah"

[Edited at 2007-11-14 01:39]


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:24
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Pertama vs Kedua Nov 14, 2007

Terima kasih atas kesediaan rekan penerjemah memberikan tanggapannya.

Sejauh ini ada yang memilih yang pertama seperti saya, dan ada juga yang cenderung memilih yang kedua.

Mudah-mudahan ada lagi rekan penerjemah lainnya yang memberikan tanggapan.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Terjemahan Memuaskan vs Transfer Internasional

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search