Kuitansi Pembayaran
Thread poster: Harry Hermawan

Harry Hermawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 16:29
Member (2005)
English to Indonesian
Nov 22, 2007

temans,

saya selesaikan order lalu invoice saya kirim, dan klien setelah melakukan pembayaran minta dikirim kuitansi pembayaran, pertanyaan: idealnya memang ada tanda tangan, lalu info apa lagi yang perlu kita sertakan?

trims atas masukkannya


 

proborini (X)
English to Indonesian
Kuitansi pembayaran Nov 22, 2007

Jangan lupa stempel, kalo ada.

 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 16:29
English to Indonesian
+ ...
statement Nov 22, 2007

ini buat klien lokal kah? jangan lupa statement 'telah menerima pembayaran sebesar xxx untuk xxx'.

 

Harry Hermawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 16:29
Member (2005)
English to Indonesian
TOPIC STARTER
Tul... Nov 22, 2007

Mulyadi Subali wrote:

ini buat klien lokal kah?


tul, enaknya kasih kuitansi yang udah ada formatnya kali yah? ato bikin ndiri?


 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 16:29
English to Indonesian
+ ...
bikin ndiri Nov 22, 2007

... klo sempet, kayanya bisa kelihatan pro gitu...icon_wink.gif

 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 16:29
English to Indonesian
+ ...
saya sih bikin ndiri Nov 22, 2007

bikin sendiri pak, stempel nya juga bikin dadakan .. umm.. 3 jam kelaricon_biggrin.gif

- telah terima dari ...

- sejumlah Rp ...

- untuk pembayaran (misalnya) jasa terjemahan ... lembar @ ...

- saya sih suka nambahin, terbilang ...

- jakarta tanggal bulan tahun

- tanda tangan

- nama jelas

- stempel deh terakhir...

oiya, kadang perlu materai juga ya... jadi stempel diatas materai


[Edited at 2007-11-22 14:31]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kuitansi Pembayaran

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search