Off topic: terjemahan di dunia nyata
Thread poster: Mulyadi Subali

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:46
English to Indonesian
+ ...
Jan 31, 2008



Direct link Reply with quote
 

Eka Budiarti  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:46
English to Indonesian
Lucu! Jan 31, 2008

Hahahaha....waduh kacau banget, terjemahannya beda jauh sama sourcenya.

Direct link Reply with quote
 

ivo abdman
Indonesia
Local time: 12:46
English to Indonesian
+ ...
Tursirankah ? Jan 31, 2008

Ha ha ha Mungkin kerjaannya Bandar Narkoba

Hurufnya ada kejanggalan, tingkat kemiringannya beda. Tukang sablon profesional gak akan melakukan kesalahan kayak begini

Lagi marak di Internet, foto rekayasa ?

Nyebarkan foto kayak begini ada akibat hukumnya lo Pak
Hati2 pakar telekematika lagi kurang order nih


Direct link Reply with quote
 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:46
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
>:-) Feb 1, 2008

lol. kita tunggu komentar roy suryo deh.

Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:46
English to Indonesian
+ ...
Bukan terjemahan? Feb 4, 2008

Siapa itu memang bukan suatu tulisan dengan terjemahannya, tetapi tulisan di atas untuk "A" dan tulisan yang dibawah untuk "B", he-he.

Jadi ingat lagu Kokoro no tomo yang diterjemahkan menjadi "sahabat sejati" padahal konon bukan itu terjemahannya. Teman-teman yang penerjemah bahasa Jepang mungkin bisa membantu menjelaskan.

Atau, sepatu kaca Cinderella yang aslinya bukan sepatu kaca tetapi sepatu yang lain (entah sepatu kulit atau sepatu bulu, saya lupa lagi)


Direct link Reply with quote
 

Hikmat  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:46
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
Long Time Ago in A Faraway Land Feb 4, 2008

Ini benar terjadi... tahun 2002...di Gianyar....

http://www.balidiscovery.com/messages/message.asp?Id=615


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


terjemahan di dunia nyata

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search