Interpreting at a surgery appointment..Any different?
Thread poster: Sara Senft

Sara Senft  Identity Verified
United States
Local time: 23:35
Spanish to English
+ ...
Dec 8, 2008

Tomorrow, I have an interpreting assignment. As you figured from the headline, I am interpreting for a patient that has surgery. It's not for a major procudeure, so I won't be in the hospital all day.

How is interpreting at a surgery different from, say, a checkup?


Direct link Reply with quote
 

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 05:35
Member
English to Macedonian
+ ...
No difference Dec 8, 2008

Hi Sara,
I have had such interpretation experiences in the past for smaller surgery procedures but didn't notice any difference with other interpretation situations in the health care world.
Specific circumstances like these are the natural guide of all involved people (including the interpreter) through the communication process.
It is very important to "get the most of it" i.e. identifying all verbal and non verbal information and just transmit it.
Last but not least: stay neutral and professional, that's the best way you can help.

Good luck!


Direct link Reply with quote
 
Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 23:35
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Anesthesia? Dec 8, 2008

Sara Senft wrote:

Tomorrow, I have an interpreting assignment. As you figured from the headline, I am interpreting for a patient that has surgery. It's not for a major procudeure, so I won't be in the hospital all day.

How is interpreting at a surgery different from, say, a checkup?


Does this procedure involve the patient being unconscious due to anesthesia? If so, your presence may not be required after the anesthetic is administered. I'd recommend straightening out that issue before you go.


Direct link Reply with quote
 
shfranke  Identity Verified
United States
Local time: 20:35
English to Arabic
+ ...
Details (and early) about what kind of surgical procedure is involved Dec 8, 2008

Greetings.

It may be most helpful for you to contact the clinic -- preferably, contact the actual surgeon who will perform that operation -- and get details (and early) about what kind of surgical procedure is involved, plus post-operative instructions.

That initial information would help you become familiar with the medical terms involved and their clarified/simplified equivalent terms in your L2.

Since that surgeon bears significant liabilities if any instructions or related information on medical treatment or procedures are misinterpreted, he/she will appreciate your forethought and interest, as will the patient and accompanying family members.

Hope this helps.

Regards,

Stephen H. Franke
English - Arabic, Kurdish, and Persian
San Pedro, California


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 21:35
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Excellent advice Dec 9, 2008

Stephen Franke wrote:

Greetings.

It may be most helpful for you to contact the clinic -- preferably, contact the actual surgeon who will perform that operation -- and get details (and early) about what kind of surgical procedure is involved, plus post-operative instructions.

That initial information would help you become familiar with the medical terms involved and their clarified/simplified equivalent terms in your L2.

Since that surgeon bears significant liabilities if any instructions or related information on medical treatment or procedures are misinterpreted, he/she will appreciate your forethought and interest, as will the patient and accompanying family members.

Hope this helps.

Regards,

Stephen H. Franke
English - Arabic, Kurdish, and Persian
San Pedro, California


I couldn't agree more - this is really a case where you have to 'do your homework'


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpreting at a surgery appointment..Any different?

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search