University of Granada MA in Interpreting and Translation
Thread poster: Alison Woods

Alison Woods

Local time: 16:04
Spanish to English
Jan 19, 2009

Hello,

I am looking for a MA in Interpreting programs in Spain and I found that the University of Granada has one. Has anyone studied there or know anything about it? Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Diaz
English to Spanish
I did it last year Jan 21, 2009

One important thing to know is that this course does not provide professional training in translation or interpreting. This is a research masters with full focus on translation and interpreting theory and research, oriented to train researches in several areas of the discipline.

Its modules cover the methodological aspects of doing research; audiovisual, legal, technical and literary translation, community and conference interpreting, and from the cognitive and psycholinguistic aspects of the transalation/interpreting process to the ideological and sociocultural issues involved in translation and interpreting in different settings. Of course, knowing about, say, conference interpreting will sure make you a better conference interpreter, but the course does not provide professional training in any of these areas.

The final paper consists on a minor dissertation of original research work, ideally but not mandatorily conducive to a PhD thesis.

Requires full-time dedication and extensive reading and writing, but no translation or interpreting work whatsoever. It is an excellent masters if you want to orient your carreer towards doing research and/or teaching translation/interpreting.

Saludos!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

University of Granada MA in Interpreting and Translation

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search