I would really like to get into the field of interpretation, any tips?
Thread poster: spizzle

spizzle
Local time: 21:23
Jun 24, 2009

Hi people
I would really like to get into the field of interpretation ad am wondering if anybody has any tips for me. I am currently living in Spain though would have no problems returning to the UK to study. My mother tongue is English and I speak an excellent level of Spanish (studied for my DELE superiro in Barcelona) and a decent level of Portuguese, I worked as a translator for 18 months and had some experience interpreting which I thoroughly enjoyed and would like to pursue it as a career. What would be the best way to go about it? A masters? Are there any other conference qualifications that are recognised? How long would I have to study for? Better to have 2 active languages?
Any advice that you guys could give me would be massively appreciated!
Thanks
Mark

[Subject edited by staff or moderator 2009-07-01 16:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

chica nueva
Local time: 10:23
Chinese to English
DPSI (?) Jun 25, 2009

http://www.proz.com/forum/interpreting/120575-dpsi_how_many_of_you_got_it_without_attending_a_course.html

[ You can search for information using Forum Search ]


Direct link Reply with quote
 

chica nueva
Local time: 10:23
Chinese to English
EMCI (European Masters in Conference Interpreting) Jun 29, 2009



Hello again

You specifically asked about conference qualifications. This post refers specifically to the EMCI (European Masters in Conference Interpreting):

http://www.proz.com/forum/interpreting/120575-dpsi_how_many_of_you_got_it_without_attending_a_course.html#993518


Direct link Reply with quote
 

chica nueva
Local time: 10:23
Chinese to English
A very general topic heading IMO Jun 30, 2009

Hello again Mark

I am not sure how well you know your way around this site. There are a number of ProZ forums which might perhaps be relevant. (You could also scan the recent topics in the Interpreting Forum - there have been a few on the DPSI/EMCI.) Plus, I suggest have a look at Forum Rule 2.2 re topic headings. This might help to get you more responses from the peers. http://www.proz.com/siterules/forum/2#2

Anyhow, let us know how you go.

Best wishes
Lesley

[Edited at 2009-07-01 02:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I would really like to get into the field of interpretation, any tips?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search