I would really like to get into the field of interpretation, any tips?
Thread poster: spizzle

Local time: 18:05
Jun 24, 2009

Hi people
I would really like to get into the field of interpretation ad am wondering if anybody has any tips for me. I am currently living in Spain though would have no problems returning to the UK to study. My mother tongue is English and I speak an excellent level of Spanish (studied for my DELE superiro in Barcelona) and a decent level of Portuguese, I worked as a translator for 18 months and had some experience interpreting which I thoroughly enjoyed and would like to pursue it as a career. What would be the best way to go about it? A masters? Are there any other conference qualifications that are recognised? How long would I have to study for? Better to have 2 active languages?
Any advice that you guys could give me would be massively appreciated!

[Subject edited by staff or moderator 2009-07-01 16:04 GMT]


chica nueva
Local time: 05:05
Chinese to English
DPSI (?) Jun 25, 2009


[ You can search for information using Forum Search ]


chica nueva
Local time: 05:05
Chinese to English
EMCI (European Masters in Conference Interpreting) Jun 29, 2009

Hello again

You specifically asked about conference qualifications. This post refers specifically to the EMCI (European Masters in Conference Interpreting):



chica nueva
Local time: 05:05
Chinese to English
A very general topic heading IMO Jun 30, 2009

Hello again Mark

I am not sure how well you know your way around this site. There are a number of ProZ forums which might perhaps be relevant. (You could also scan the recent topics in the Interpreting Forum - there have been a few on the DPSI/EMCI.) Plus, I suggest have a look at Forum Rule 2.2 re topic headings. This might help to get you more responses from the peers. http://www.proz.com/siterules/forum/2#2

Anyhow, let us know how you go.

Best wishes

[Edited at 2009-07-01 02:30 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

I would really like to get into the field of interpretation, any tips?

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search