I recently took the written Court interpreting exam....
Thread poster: Rod Novillo

Rod Novillo
United States
Local time: 20:45
English to Spanish
+ ...
Jan 25, 2010

from: http://www.proz.com/translator/1109852

Hey.... I'm back in study mode. I took the written with only a week's worth of hard studying and needed one more right answer in each section to pass. I think I rushed through it because I left with an hour and a half left on the clock. I honestly thought it would be much easier, but it is challenging. I did well on the vocab and and I posted a good gre list to study on my blog/website, also there's some other good stuff there like english grammar rules. I had ordered the book '100 years of solitude' and i received it in the mail too late to be of any study use for the exam. I think reading it is valuable for the spanish section. I have to admit the first attempt gave me much respect for the process, one cannot just waltz in there and expect to pass no problem. I will be going back to the books and web resources now that I have an idea of what is in the exam. All the material I have to study which I have not nearly covered and retained in its entirety has also been used by a colleague from Interpreting school and she passed with it the second time around with impressive scores 79 in english and 89 in spanish. I have many resources posted on my site and plan to post some more in the weeks months to come.

Anybody take the written exam SPANISH ENGLISH recently ? What did you think, hard ? easy ? medium ?

I cannot mention my website on this post because I'll be banned by the moderators. To get more information you may visit my proz.com profile and find links there.

THANKS !! http://www.proz.com/translator/1109852



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

I recently took the written Court interpreting exam....

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search