First-ever comprehensive study on the interpreting profession in North America
Thread poster: natalykelly


Local time: 22:26
English to Spanish
+ ...
May 5, 2010

Common Sense Advisory, in association with InterpretAmerica ( is conducting a first-of-its kind, in-depth analysis of the interpreting profession in North America -- including interpreting services for spoken and signed languages, delivered remotely or in person, and across all settings -- legal, conference, military, educational, social services, and health care, among others.

• How much do sign language and spoken language interpreters earn annually, on average?
• What are the average hourly and daily rates for face-to-face and conference interpreting services in the United States?
• What kinds of certifications are most commonly accepted by buyers, suppliers, and interpreters?
• How much education and training is typical for working interpreters today?
• What percentage of the market corresponds to medical interpreting, judiciary interpreting, conference interpreting, and other settings?
• Do bilingual staff who work as interpreters receive training and compensation for this work?
• What role does technology play, and do stakeholders perceive it as a threat?
Our research will answer these and other essential questions about the interpreting field as a whole.

We'll send each respondent a complimentary summary of the survey results as thanks for your participation.

We are surveying three major stakeholder groups:

• Interpreters. If you work as an interpreter (no matter what other jobs you might also hold), please click here:

• Organizations that use/purchase interpreting services. If you represent an organization (such as a hospital, social services agency, or health care provider) that uses interpreting services, please take this survey:

• Vendors/suppliers. If you are a vendor of interpreting services, click here:

Please help us reach as many people as possible by forwarding this call for participation to other listservs, associations, groups, and organizations that use, provide, or purchase interpreting services – in all settings where interpreting services are provided.

The complete results will be presented at the 1st North American Summit on Interpreting on June 17, 2010 in Washington, D.C.

You're welcome to join us at the event (for more information, visit the event website

For any questions, please don’t hesitate to email me off-list (

Thanks in advance for your help in spreading the word about this important initiative!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

First-ever comprehensive study on the interpreting profession in North America

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search