Interpreting for J.Bieber
Thread poster: Williamson

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:19
Flemish to English
+ ...
Mar 20, 2011

Justin Bieber, who at the start of his career did not know what or where Germany was, should now know where it is as he is a guest in the ZDF-studio. Justin does not know German.

So, he has been given an earplug and somewhere in the room there must be an interpreter.

Is this a new trend in interpreting?
Are there any among you who have any experience with this. Is it/will it become an alternative to booth-interpreting?

http://www.zdf.de/ZDFmediathek/beitrag/video/1284834/Talk-mit-Justin-Bieber



[Edited at 2011-03-20 13:12 GMT]


 

Sara Meservey
Italy
Local time: 23:19
English to Italian
+ ...
IT'S NOT NEW Mar 21, 2011

This kind of interpreting is very common in Italy. It's not as you say though, the interpreter is not somewhere in the room they have a booth and there are actually two interpreters one translating into the language of the guest for the guest to understand and a second interpreter, preferably a man to trnaslate men and a woman to translate women, interpreting for the audience in the studio and at home in the national language (in this case German). I think they have a booth somewhereelse in the studio and watch the whole thing on monitors as it happens more and more often in conferences too.
Bye
Sara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpreting for J.Bieber

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search