Portuguese Legal Dictionary
Thread poster: sonjaswenson (X)
sonjaswenson (X)
sonjaswenson (X)  Identity Verified
United States
Local time: 02:38
Spanish to English
+ ...
Mar 1, 2012

Hello,

I am going to start preparing for certification as a Portuguese legal interpreter in the US and am looking for a good dictionary. I have the Interpreter's Companion in Spanish, which is fantastic, but I can't find anything similar in Portuguese (in fact everything available seems to be deeply flawed).

Does anyone have any suggestions? (Or will I have to take on the task of making it myself?)


 
Steven Capsuto
Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 03:38
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
A legal dictionary... it's a start Mar 2, 2012

I've been generally happy with the Dicionário Jurídico Português-Inglês Inglês-Português by Maria Chaves de Mello (9th Brazilian edition, 2009).

The format is very different from The Interpreter's Companion, and it's specifically a legal dictionary (so don't expect the glossaries on weapons, drug slang, car crashes, folk medicine, etc.). But it's very useful when rendering legal/courtroom jargon or translating court documents.... See more
I've been generally happy with the Dicionário Jurídico Português-Inglês Inglês-Português by Maria Chaves de Mello (9th Brazilian edition, 2009).

The format is very different from The Interpreter's Companion, and it's specifically a legal dictionary (so don't expect the glossaries on weapons, drug slang, car crashes, folk medicine, etc.). But it's very useful when rendering legal/courtroom jargon or translating court documents.

As you've probably noticed, it's hard to find good PT<>EN reference materials. Maybe you will have to create your own. If so, maybe you can make some extra money by publishing it.
Collapse


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:38
Portuguese to English
+ ...
Marcílio Mar 3, 2012

My favourite legal dictionary is:
CASTRO, Marcílio M. - Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade Inglês/Português/Inglês
Rio de Janeiro, Forense GEN, 2010

Similar to Chaves in that it is a legal dictionary, not an interpreter's companion - as I do translation but not interpreting I am not aware of the Interpreter's Companion as mentioned here.

On the plus side, it contains models of contracts, petitions etc and tips on simplification of legalese.
... See more
My favourite legal dictionary is:
CASTRO, Marcílio M. - Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade Inglês/Português/Inglês
Rio de Janeiro, Forense GEN, 2010

Similar to Chaves in that it is a legal dictionary, not an interpreter's companion - as I do translation but not interpreting I am not aware of the Interpreter's Companion as mentioned here.

On the plus side, it contains models of contracts, petitions etc and tips on simplification of legalese. It also has a long list of additional references.

[Edited at 2012-03-03 03:34 GMT]

[Edited at 2012-03-03 03:34 GMT]
Collapse


 
sonjaswenson (X)
sonjaswenson (X)  Identity Verified
United States
Local time: 02:38
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Mar 3, 2012

Thank you, that one does sound good!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Portuguese Legal Dictionary







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »