Audience in interpreting: sources needed
Thread poster: Quibox

Quibox
Local time: 00:21
Polish to English
+ ...
Feb 5, 2013

Hello,

I need some sources (books, articles, websites) regarding types of audience (recipients) in oral translation. They can be in English or in Polish. Can anyone help me?

Greetings,


 

Nicholas Ferreira  Identity Verified
Canada
Local time: 18:21
Spanish to English
+ ...
Wikipedia Mar 18, 2013

Quibox wrote:

Hello,

I need some sources (books, articles, websites) regarding types of audience (recipients) in oral translation. They can be in English or in Polish. Can anyone help me?

Greetings,


Wikipedia for starters: http://en.wikipedia.org/wiki/Language_interpretation

Then follow the references for more info.

Lots on Google too...


 

LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 18:21
Russian to English
+ ...
Hi, for what purpose -- it is important. Mar 18, 2013

For interpretation purposes, there is nothing really to read about -- unless you are working on some kind of a thesis. It can be summarized in two sentences. You have to say exactly whatever the speaker is saying in exactly the sam register, so I don't really know how audience can be of any importance here. The speaker chooses the register -- not you. If he decided to speak at a seminar, in a colloquial language you have to speak in a colloquial language as well, although this is very unlikely. You even have to translate various profanities and curses in court, if a mentally unstable litigant decided to use them.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Audience in interpreting: sources needed

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search