Thread poster: Josemi
Hello to everyone.
I was wondering if there is such a thing as sworn/certified interpretation in the US. I know it exists for translation. But does it also exist for interpretation?
| | Ewa Olszowa
Local time: 01:25
Polish to English
| Not in US but.. || Feb 17, 2015 |
Not sure abut US. In Poland there is sworn interpreting whenever sworn translator is needed to assist in a specific event - for example marriage ceremony - only then the act of marriage is valid if accompanied by an official sworn translator who interprets everything said.
In Canada, sometimes an interpreter has to sign a declaration at the end of an assignement confirming that he interpreter everything to the best of his abblity.
[Edited at 2015-02-17 18:16 GMT]
Each interpreter has to swear to interpret particular proceedings to the best of their knowledge and skills. To interpret at certain types of legal proceedings you have to be a certified interpreter— for courts and certain other governmental entities.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
|Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info »
|SDL MultiTerm 2019|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.|
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »