Robyn Auer Germany Local time: 22:31 German to English + ...
Dec 13, 2015
Hello all!
I'm sure this question has been asked many times, but here goes...
What is the general opinion on trained and experienced translators becoming interpreters?
I have an MA in Translation and have been living in Germany for some seven years now. I really do eat, think and sleep German.
I was recently asked (not via Proz.) to interpret for a client of an outsourcer. I informed my them that although I was a qualified translator and interpet for my family every time they visit Germany, I had never actually been paid to do so professionally.
Something made me say to myself; hey, let's give it a go. After all, I'd been absolutely honest about my lack of experience.
I must admit, that I had always assumed interpreting was best left to linguistic gods and not to be attempted by mere mortals such as myself. The thing is, I relished being pushed to limit. Quite frankly, I really enjoyed interpreting and have since realised that this is something that I could actually do. I do, however, need to learn some techniques, especially for improving my short-term memory.
Any suggestions on how I should go about doing this? I would consider doing an additional qualification but would need to do so from home.
Thanks,
Robyn
[Edited at 2015-12-13 22:20 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I would suggest you to consult Uni Mainz http://www.isg-uni-mainz.de/kursangebot_online.php and select Kursangebot. You can chose both Präsenzkurse and Online-Kurse. This does not give you a formal qualification - except of course if you attend their normal courses - it helps you anyway to improve your techniques. I attended more times both courses, so please contact me also privately if you need information from direct experience.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.