Pages in topic:   < [1 2]
First interpreting experience - is this normal?
Thread poster: MorganFlay (X)
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 04:19
Serbian to English
+ ...
look at the bright side of it Dec 25, 2015

after such first experience of interpreting, anything else that gets thrown at you later will look easier.

What you have done is not "normal" interpreting - it was only a formality where there was no real exchange of proposals / counter-proposals; at least one party had obviously no interest at all in listening to the other party - this notary was just going through the motions - you can hardly "interpret" for someone not listening.

In a "real" meeting, where there is s
... See more
after such first experience of interpreting, anything else that gets thrown at you later will look easier.

What you have done is not "normal" interpreting - it was only a formality where there was no real exchange of proposals / counter-proposals; at least one party had obviously no interest at all in listening to the other party - this notary was just going through the motions - you can hardly "interpret" for someone not listening.

In a "real" meeting, where there is supposed to be some meaningful exchange of views, things happen in a completely different manner.

[Edited at 2015-12-26 01:52 GMT]
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:19
Member (2008)
Italian to English
Yes Dec 26, 2015

Mariella Bonelli wrote:

Dear Morgan, please also try to learn how to sum up events.


I agree. Brevity is beautiful.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

First interpreting experience - is this normal?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »