Cuánto puedo cobrar por un trabajo de interpretación?
Thread poster: Natalia Tarquino

Natalia Tarquino
Colombia
Local time: 04:59
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
Mar 24

Hola colegas,

He trabajado como traductora por 4 años y la verdad siempre le he huído a la interpretación, dado que no me sentía 100% capacitada. Realmente me quito el sombrero ante los intérpretes, porque es un trabajo bastante demandante.

Esta es la cuarta vez que alguien me ofrece trabajar como intérprete y esta vez dije que sí, porque pienso quitarme el miedo y lograr mi objetivo de llegar a ser una excelente traductora e intérprete.

Bueno, ya dada la introducción, les comento mi situación:

Necesitan un intérprete simultáneo por un mes, para trabajar de lunes a viernes de 9am a 5pm (8 horas) en un colegio. Lo que tengo entendido es que es un profesor de ciencias naturales que irá a diferentes colegios a dar conferencias y es para esto que necesita un intérprete.

La verdad siempre he pensado en cobrar USD 25.00 la hora, pero en este caso, considero que vendría mejor un cargo por día, semana o incluso por todo el mes.

Qué opinan ustedes? Cuánto debería cobrar?

Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:59
French to Spanish
+ ...
Mi opinión. Mar 24

Supongo que no es interpretación simultánea, sino consecutiva... menos demandante, creo.
Ahora bien, 8 horas diarias... ¡me parece inabordable! (Incluso con pausas).
Lo hice algunas veces, y al cabo de apenas 2 horas, acaba uno de rodillas.
Dudaría mucho en aceptar, estando en tu lugar.
Veo que estás en Colombia... 25 dólares la hora me parece mucho tomando en cuenta su nivel económico.
Pero no nos precisas de qué idioma a qué otro. Importante.
Mucha suerte.


Direct link Reply with quote
 

CarbajalPedro
Canada
Member (Jun 2017)
French to Spanish
+ ...
Es demasiado poco. Mar 24

Primero:

Suponiendo que la conferencia sea siempre la misma, vas a tener que aprenderte la conferencia de memoria. Si realmente te interesa el trabajo, vas a tener que pasar varias horas delante de la computadora traduciendo el texto del profesor antes de ir siquiera a la conferencia.


Segundo:

Vas a tener que estar sola interpretando durante ocho horas, en una clase (para la cual vas a tener que viajar, supongo), sin ayuda de nadie. Eso va contra las reglas del trabajo. Se necesita descansar cada media hora. Pero suponiendo que tengas la conferencia ya sabida de memoria, bueno, dejaremos pasar este punto como menos importante.

Tercero:

Viajes. Eso quiere decir que tenés que asegurarte que donde el profesor vaya, tú vas, lo que significa que todo tu mes va a estar tomado para esa actividad, y que los viajes pueden exceder fácilmente las ocho horas que has previsto por día. ¿Comida? ¿Estacionamiento? ¿Y si los agarra la noche, quién paga el hotel? ¿Si se pincha una rueda?


Yo haría una tarifa fija bastante más alta que eso. Tu precio actual, trabajando 22 días a 8hs por día a 25 $ por hora es de U$S 4.400. Es un sueldo muy muy muy bajo para un intérprete. Entiendo que sea tu primer trabajo y que tengas un poco de miedo escénico, pero sácatelo practicando y cobra como corresponde.


Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 11:59
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Tarifas y modo de pagamento Mar 26

Hola Natalia,
no conosco el mercado columbiano. Supongo que precios son mas bajos que en mi pais, pero solo por googlear un poco, veo que el precio normal es algo como 500 EUR/dia. En Alemania cobramos 700-900 EUR. Solo por dia, nunca por hora. Tambien para interpretacion simultanea se necesita dos interpretes. Uno no puede trabajar todo el dia solo.
Que me sorprende, es lo que escribes, que es tu primer trabajo de interprete, pero ya vas a hacer un trabajo simultaneo y tambien un tema scientifico (sciensias naturales son mas duras de todos...)
Porque piensas, que lo puedes? Que te da la seguridad, si no tienes experiencia?


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 05:59
English to Spanish
+ ...
Huírle a la interpretación Mar 27

(Perdón por el error ortotipográfico: ¿huirle o huírle? No sé)

Estimada colega:

En realidad, yo cobro según la cara del cliente. Una de las primeras preguntas que hay que hacerle al cliente es ¿Cuál es el presupuesto que manejan para la interpretación de estas clases o conferencias? Es al menos un punto de partida para conversar. Deja que el cliente te dé una cifra inicial.

¡Viva Colombia y el Gabo!


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 05:59
English to Spanish
+ ...
Un detalle o dos Mar 27

erika rubinstein wrote:

Hola Natalia,
no conosco el mercado columbiano. Supongo que precios son mas bajos que en mi pais, pero solo por googlear un poco, veo que el precio normal es algo como 500 EUR/dia. En Alemania cobramos 700-900 EUR. Solo por dia, nunca por hora. Tambien para interpretacion simultanea se necesita dos interpretes. Uno no puede trabajar todo el dia solo.
Que me sorprende, es lo que escribes, que es tu primer trabajo de interprete, pero ya vas a hacer un trabajo simultaneo y tambien un tema scientifico (sciensias naturales son mas duras de todos...)
Porque piensas, que lo puedes? Que te da la seguridad, si no tienes experiencia?


Estimada Erika:

En español decimos y escribimos colombiano y pago.
Por otra parte, cada país o región geográfica tiene su propia situación y condiciones económicas. Difícil que un intérprete colombiano que resida en Bogotá o en otra ciudad (Cali, por ejemplo) pueda cobrar las sumas que citas, mucho menos en euros o en dólares.

Saludos desde la soleada/nubosa Lisboa (residencia temporal)


Direct link Reply with quote
 

Wilsonn Perez Reyes  Identity Verified
El Salvador
Local time: 03:59
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Tarifas adaptadas al mercado local Mar 27

CarbajalPedro wrote:

Yo haría una tarifa fija bastante más alta que eso. Tu precio actual, trabajando 22 días a 8hs por día a 25 $ por hora es de U$S 4.400. Es un sueldo muy muy muy bajo para un intérprete. Entiendo que sea tu primer trabajo y que tengas un poco de miedo escénico, pero sácatelo practicando y cobra como corresponde.



Pedro, hay que quitarse los lentes de alguien que vive en un país de primer mundo.

Saludos,


Direct link Reply with quote
 

translator08
Colombia
Local time: 04:59
Spanish to English
+ ...
Yo sí conozco el mercado Colombiano Mar 27

Hola Natalia,

Primero que todo, has recibido muy buenas respuestas y solo quiero darte unos datos más específicos ya que estoy trabajando en Colombia desde hace muchos años.

Las tarifas de traducción simultánea se cobran por día, y como te comentan anteriormente, hay que tener 2 traductores y tienes que tener descansos cada media hora.

Teniendo lo anterior en cuenta, la tarifa por día por traductor está en un promedio de US$ 380.00.

Este es un trabajo muy difícil que requiere mucho conocimiento y como ya lo han dicho, tienes que hacer mucha tarea antes de traducir.

¡Espero que la respuesta te ayude y por favor, cobra lo que es!




[Edited at 2017-03-27 22:09 GMT]

[Edited at 2017-03-27 22:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalia Tarquino
Colombia
Local time: 04:59
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Estamos de acuerdo! Mar 28

Hola Juan,

Opino lo mismo, 8 horas me parece absurdo para una sola persona.

La interpretación sería español - inglés. ¿Cuánto consideras sería un buen precio para el mercado colombiano?

Muchas gracias por tu comentario.

Saludos,
Natalia Tarquino

Juan Jacob wrote:

Supongo que no es interpretación simultánea, sino consecutiva... menos demandante, creo.
Ahora bien, 8 horas diarias... ¡me parece inabordable! (Incluso con pausas).
Lo hice algunas veces, y al cabo de apenas 2 horas, acaba uno de rodillas.
Dudaría mucho en aceptar, estando en tu lugar.
Veo que estás en Colombia... 25 dólares la hora me parece mucho tomando en cuenta su nivel económico.
Pero no nos precisas de qué idioma a qué otro. Importante.
Mucha suerte.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Tarquino
Colombia
Local time: 04:59
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos! Mar 28

Gracias a todos por sus comentarios.

Realmente el tema de los precios siempre es algo complejo.

Entiendo el punto de todos ustedes y sé que es bastante difícil poder asignar un precio estandar sin tomar en cuentas las condiciones económicas del país.

Si hay algún colega colombiano, agradecería me asesorara sobre los precios manejados acá en el país. La verdad suena absurdo llegar a cobrar unos USD 500 por día, pero he preguntado a agencias de interpretación y me dicen que por un día cobran al rededor de COP 1'250.000 (USD 430). Entonces no sé si debiera cobrar por día la mitad de lo que cobra una agencia COP 625.000 (USD 215).

Seguiré tomando con mucho aprecio cualquier comenatrio al respecto.

De nuevo, mil gracias por la colaboración.

Saludos,
Natalia Tarquino


Direct link Reply with quote
 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 04:59
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Colombia no está en rebaja Mar 28

Natalia Tarquino wrote:

Si hay algún colega colombiano, agradecería me asesorara sobre los precios manejados acá en el país.


Soy colombiano como tú, trabajo en Colombia y sé que nuestro país no está en una crisis tan profunda como para regalar nuestro trabajo. No sé cómo alguien puede concebir la idea de que porque somos un país tercermundista eso nos convierte automáticamente en baratos.

Por mi parte te puedo decir que aunque no hago consecutiva ni simultánea, como intérprete de acompañamiento ("liaison") en temas de ingeniería mi tarifa mínima es de USD 50 la hora, y la normal es de USD 70 la hora.

Te he mandado un mensaje privado a tu dirección en hotmail, el cual te pediría que tuvieras en cuenta.

Saludos desde la lluviosa Bogotá.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cuánto puedo cobrar por un trabajo de interpretación?

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search