Survey: legal status of interpretation worldwide
Thread poster: iyavor

Local time: 01:23
Hebrew to English
+ ...
Jul 24, 2017

Hi everyone,

I am curious as to the legal status of simultaneous/consecutive interpretation in other countries.

In Israel, where I live, there are certification programs (e.g. Bar Ilan University) for both interpretation and translation, but they aren't a legal requirement to practice the profession, so essentially, anyone can claim to be a professional translator or interpreter. Besides, government agencies rarely insist on working with certified professionals here, and simply look for the best prices available through translation agencies. As you can imagine, this leads to an erosion of the quality of the work and in the prices we can charge.

What's the case in the countries you live in? How can we give our profession the status it deserves in the eyes of the law?

Ilan Yavor


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Survey: legal status of interpretation worldwide

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search