Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I'm writing this post as I have a question about what to include (or not) on a C.V.
This might seem obvious to the more experienced members among us but I have a few doubts about the exact amount of detail to include on a C.V.
If you work with an agency, do you detail each assignment with the name of the end client, and the type of service given, i.e. "Liaison interpreting on [date] at [company] dealing with [subject]. Or do you anonymise the name of the end client to say you have worked with [the agency]?
I'm curious as one agency in particular has given me lots of interpreting assingments over the past year and I don't know whether to reference the end clients, and detail each assignment or to group everything under the name of the agency...
Many thanks in advance for your help!
Happy interpreting... and translating, Ross
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.