Sharing speeches
Thread poster: Paola Dentifrigi

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Local time: 14:36
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jun 29, 2005

Hi, all.

Paul Lambert's post inspired me an idea, but maybe I am just too tired.

I have thought about recording speeches for those who are interested in Italian and of course natives of other languages (I am interested in Polish, English and French)
could do the same.

We could decide topics and record speeches suitable both for sim and cons. I guess this should be in MP3,
but I have no problem sending a cassette by ordinary mailicon_smile.gif

Let me know what you think, maybe we could have our voice files available right on Proz, who knows...



paolamonaco  Identity Verified
Local time: 08:36
English to Italian
+ ...
great idea! Jun 30, 2005

I am available to record speeches in Italian and I'm interested in speeches in English and Russian.


Sarah Steiner  Identity Verified
Local time: 14:36
Spanish to German
+ ...
why there is nearly no reaction on topics as yours? Jul 1, 2005


I think that is a pretty nice idea you had, and, sadly, I get confirmed again, that there is something like a lack of solidarity in the circle of translators. I got this feeling during my academic career, and get it confirmed quite a lot of times now, THAT´S REALLY SAD! If we would all collaborate a bit more, also e.g. creating termbases, pass on parallel texts and experience (etc.) life would be not only easier, but less exhausting. But...well, I hope you will still get answers. I do not work the languages you need, though.

Have a nice day ahead,


Marion Sadoux
Local time: 21:36
English to French
+ ...
Great idea Jul 6, 2005

This is a fantastic idea. In fact I did quite a few recordings for my fellow students in preparation for the DPSI ... didn't get a single one back.
I can offer French, English and Italian... would love some recordings in Portuguese (BR or P doesn't matter).

How exactly do you suggest that we set this up?

In the meantime have a look on
plenty of materials there in English, Spanish, Italian, German, French and Portuguese... transcripts are also available.

Yes it is a sad thing that so many people are so selfish. Translators and interpreters would really benefit far more from supporting one another rather than seing colleagues as competitors.

Come and visit this forum if you want to find like-minded people:


Leticia Madrid  Identity Verified
Local time: 14:36
English to Spanish
+ ...
sharing speeches... good idea!! Aug 30, 2005

hi all!
i am new here, and i just saw your idea about sharing speeches so we can practise consecutive interpreting. i think is great!!
my mother tongue is spanish and i need english, french and portuguese. (pretty poor contribution, sorry!)
anyway, if the idea is still on, i would be very pleased to participate!

[Edited at 2005-08-30 22:14]


Marion Sadoux
Local time: 21:36
English to French
+ ...
Let's do it Sep 14, 2005

Hello everyone.... shall we do it then?

With other colleagues accross the world, I have set up a new website which will now be home to the Network of Independent Linguists ( The only active component at the moment is the discussion forum, but all the other sections are ready to be filled with content.
The idea is to set up a bank of useful resources for translators and interpreters. I am responsible for the interpreting section and for one thing I would like to have a recordings section.
Would anyone like to contribute?
Have a look at the website and if you have any email me ( mp3's.
I have 3 recordings in French on decentralisation and globalisation (recorded for other educational purposes) which I am quite happy to share with others before then.
Many Thanks


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sharing speeches

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search