medical interpreters: sharing resources
Thread poster: Andy Wright

Andy Wright
Local time: 21:52
Spanish to English
Nov 18, 2005

Hello medical interpreters! I just passed the written DSHS exam to get my interpreter license here in Seattle, and I am dreading the oral exam.

Do you have any advice/materials for study? In particular, I would like to get my hands on some typical consent forms and other medical documents that are commonly used for sight translation.

Anything you might have in both Spanish and English would be greatly appreciated.

Gracias!!


 

shfranke
United States
Local time: 21:52
English to Arabic
+ ...
Check websites (and hyperlinks inside) for CHIA and NCTA Nov 18, 2005

Greetings.

You might well check the websites for CHIA and NCTA (and their associated hyperlinks) at URLs:

California Healthcare Interpreters Association:

< http://www.chia.ws >

Northern California Translatros Association:

< http://www.ncta.org >

While whatever sample forms you might find there are probably forms specific to CA healthcare entities, the terms, concepts and expressions seem to be fairly common and standard in equivalent forms and documents used among other states of the US.

Good luck on your forthcoming oral examination.

Regards,

Stephen H. Franke
Healthcare Linguist and Patient Liaison
(English Arabic, Kurdish and Persian)
Member of Los Angeles Chapters, CHIA and SCATIA
San Pedro, California


 

Mariana Toscano  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:52
English to Spanish
Spanish links that may help Nov 21, 2005

Andy Wright wrote:

Hello medical interpreters! I just passed the written DSHS exam to get my interpreter license here in Seattle, and I am dreading the oral exam.

Do you have any advice/materials for study? In particular, I would like to get my hands on some typical consent forms and other medical documents that are commonly used for sight translation.

Anything you might have in both Spanish and English would be greatly appreciated.

Gracias!!


Hello Andy! Congratulations on your interpreter license in Seattle. I’m a certified translator specialized in medicine and pharmacological industry. I’m not an interpreter though I’m really interested in getting to be one someday.
I may recommend the argentine site www.intramed.net, where you can find the latest local news; and www.anmat.gov.ar, for the local sanitary regulations. You might also like to visit the following links regarding medical articles in Spanish: http://www.viatusalud.com/home.asp, http://www.siicsalud.com
Hope this information is of help to you! And good luck on your oral examination!
Regards, Marian. icon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

medical interpreters: sharing resources

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search