Stage in agenzia di traduzione
Thread poster: veronica
veronica
Italy
Local time: 22:02
English to Italian
Apr 9, 2008

Salve a tutti

Sono una traduttrice freelance specializzata nella traduzione audiovisiva. Vorrei svolgere uno stage all'interno di un'agenzia di traduzione per specializzarmi in altre tipologie di testo e confrontarmi in prima persona col mondo della traduzione. Non essendo più iscritta all'università non credo di poter usufruire delle convenzioni offerte agli studenti e mi risulta difficile capire a quali agenzie sia meglio rivolgermi. Ho già telefonato a varie agenzie in Veneto e al momento sto aspettando delle risposte. Potete darmi qualche consiglio in merito?

Grazie infinite!


Direct link Reply with quote
 

Stefano Pagnoncelli  Identity Verified
France
Local time: 22:02
Member (2012)
French to Italian
+ ...
Stage in agenzia di traduzione Apr 9, 2008

Cara Veronica,

Sono uno studente al terzo anno in Lingue Straniere applicate al mondo dell'impresa all'Università di Lione. Purtroppo non posso aiutarti visto che anch'io sto cercando uno stage nella traduzione, e augurandoti buona fortuna per la tua ricerca, ne approfitto per chiedere a tutti i traduttori professionisti che leggeranno questo messaggio dei consigli a riguardo. Non mi è possibile pertanto fare uno stage in Italia, in quanto l'Università di Lione mi impone di svolgerlo o in Francia, o in Inghilterra, dove si parlano cioè le lingue di mia specializzazione.
Ho invece una domanda per te: come hai fatto a trovare i primi contatti per lavorare come traduttrice freelance?
Grazie mille in anticipo e ancora buona fortuna!

Stefano.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Stage in agenzia di traduzione

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search