Analisi di un pezzo di testo tradotto con TagEditor Thread poster: Luisa Dell'Angelo Custode
|
Buongiorno a tutti. Per la preparazione della fattura ho bisogno di fare l'analisi di un testo tradotto con TagEditor, il problema è che mi serve solo l'analisi di un pezzo del documento. Ho cercato nel forum, ma l'unica soluzione trovata si riferiva ad una traduzione ancora in corso, nel mio caso invece il lavoro è finito. Ho provato con il copia e incolla in Word, ma aprendo il documento con TagEditor ha un aspetto molto diverso rispetto all'originale, quindi non vorrei il ... See more Buongiorno a tutti. Per la preparazione della fattura ho bisogno di fare l'analisi di un testo tradotto con TagEditor, il problema è che mi serve solo l'analisi di un pezzo del documento. Ho cercato nel forum, ma l'unica soluzione trovata si riferiva ad una traduzione ancora in corso, nel mio caso invece il lavoro è finito. Ho provato con il copia e incolla in Word, ma aprendo il documento con TagEditor ha un aspetto molto diverso rispetto all'originale, quindi non vorrei il risultato dell'analisi fosse errato. Qualcuno può aiutarmi? Grazie in anticipo ▲ Collapse | | | Copiare solo quella parte | May 31, 2008 |
Luisa, ma dopo aver finito di tradurre con Tag Editor, hai un file pulito senza codici, no? Immagino avrai salvato una versione bilingue e una pulita. Non so in quale formato sia il tuo documento tradotto, ma eventualmente potresti semplicemente aprire il tuo file (non con Tag Editor ma nel suo programma originale) e copiare in un file nuovo di word esclusivamente la parte che ti serve analizzare. Poi procedere all'analisi con la Workbench. Forse avevi già pensato a questa po... See more Luisa, ma dopo aver finito di tradurre con Tag Editor, hai un file pulito senza codici, no? Immagino avrai salvato una versione bilingue e una pulita. Non so in quale formato sia il tuo documento tradotto, ma eventualmente potresti semplicemente aprire il tuo file (non con Tag Editor ma nel suo programma originale) e copiare in un file nuovo di word esclusivamente la parte che ti serve analizzare. Poi procedere all'analisi con la Workbench. Forse avevi già pensato a questa possibilità. María José ▲ Collapse | | | Maria Josè, grazie innanzitutto per la risposta. | May 31, 2008 |
in effetti le altre volte ho fatto come mi hai suggerito, questa volta il problema è che non so quale fosse il formato originale del file perchè mi è stato inviato direttamente nel formato .ttx | | | Elimina la parte che non ti interessa | May 31, 2008 |
Ciao Luisa, puoi fare così: apri il file in TagEditor e togli la protezione dal documento, selezionando Tools > Options, quindi la scheda Protection, dove deselezioni tutte le opzioni elencate, relative a protezione dei tag e del documento. Fai clic su Ok e chiudi. A questo punto puoi modificare il file come vuoi, quindi puoi selezionare tutta la parte di testo che non ti interessa e cancellarla. Salvi il file modificato e lo analizzi. Dopo aver fatto tutte queste ope... See more Ciao Luisa, puoi fare così: apri il file in TagEditor e togli la protezione dal documento, selezionando Tools > Options, quindi la scheda Protection, dove deselezioni tutte le opzioni elencate, relative a protezione dei tag e del documento. Fai clic su Ok e chiudi. A questo punto puoi modificare il file come vuoi, quindi puoi selezionare tutta la parte di testo che non ti interessa e cancellarla. Salvi il file modificato e lo analizzi. Dopo aver fatto tutte queste operazioni, mi raccomando però ricordati di ripristinare le impostazioni originali di protezione per evitare di fare poi pasticci in futuro! Buon weekend! ▲ Collapse | |
|
|
Puoi analizzare anche senza aprire il documento | May 31, 2008 |
Qualsiasi sia il formato, se hai tradotto e salvato in tag editor una versione bilingue e una versione pulita, anche senza aprire il documento puoi con la Workbench analizzare il file. Per eliminare la parte che non ti serve, puoi fare come ti ha detto Rita. | | | Soluzione perfetta | May 31, 2008 |
Grazie 1000 Rita, e grazie anche a Maria Josè. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Analisi di un pezzo di testo tradotto con TagEditor Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |