Purchase Order: come procedere?
Thread poster: Anna Spertini

Anna Spertini
Local time: 13:06
English to Italian
+ ...
Jun 6, 2008

Buongiorno a tutti!
Mi sono iscritta da poco a Proz, anche se è da diverso tempo che vi leggo e che lavoro come traduttrice freelance: sono contenta di avere finalmente trovato il tempo per iscrivermi e per condividere con voi gioie e dolori di questa bella professione!icon_smile.gif)

Una domanda: solitamente qual è la vostra procedura quando venite contattati da nuovi clienti (anche privati) per una traduzione? Dopo il contatto iniziale, utilizzate una procedura particolare per tutelarvi da eventuali problemi come un PO o una lettera di incarico oppure procedete in modo più informale?

Grazie a tutti delle risposte e buon lavoro!
ciao!
anna


 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 14:06
Italian to Danish
+ ...
Insistere su carte in regola Jun 6, 2008

Niente di informale con nuovi clienti, insisti di ricevere un PO come si deve e con tutti i dettagli concordati.

Più avanti diventa forse un pochino più informale, quando il tuo cliente ha provato che il fatto di dover pagare le fatture non è una sorpresa, allora ti potrebbe bastare una semplice mail con i dettagli essenziali (wordcount, tariffa a parola).


 

Anna Spertini
Local time: 13:06
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Già... Jun 7, 2008

Infatti, abiutata a lavorare ormai da tempo con i miei clienti fedeli, non uso spesso i PO, ma effettivamente con quelli non conosciuti direi che è importante tutelarsi da eventuali problemi e questa "procedura" lo consente!
Grazie e buon lavoro a tutti!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Purchase Order: come procedere?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search