Problema con Win Align
Thread poster: Mariella Bonelli

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:54
English to Italian
+ ...
Jun 17, 2008

Sto cercando di allineare due documenti con Win Align di Trados, ma i file mi appaiono sempre disconnected (file source con icona azzurra, file target con icona gialla). Non trovo il modo di farli comunicare. Cosa sbaglio?

Direct link Reply with quote
 

Beatrice T  Identity Verified
Italy
Local time: 03:54
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Ma... Jun 18, 2008

...non ti dà un messaggio quando fai clic su "Align File Names" nella scheda "Files" di "New Align Project"? A me è capitato di sbagliare file (ossia mettere due file completamente diversi), ma in quel caso ho sempre ricevuto un messaggio.
In "General" hai verificato che l'estensione dei file corrisponda davvero ai file impostati (File Type)?


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:54
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Jun 24, 2008

Scusa, ho dovuto mettere un attimo da parte quel lavoro.

Ho provato più volte a caricare i file, ma non mi dà nessun messaggio e l'estensione dei file corrisponde a quella che ho impostato. Sono 2 file di Word. Non so se devo salvarli in un altro formato... ma quale?


Direct link Reply with quote
 
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 03:54
Member
English to Italian
+ ...
tentativo Jun 24, 2008

Un tentativo un po' alla cieca potrebbe essere quella di convertire i file in formato rtf (rich text format). Hai controllato che i file siano salvati nella stessa cartella? (se non erro anche questo è importante per winalign).

Direct link Reply with quote
 

Beatrice T  Identity Verified
Italy
Local time: 03:54
Member (2010)
German to Italian
+ ...
... Jun 25, 2008

Subito anch'io proverei a salvarli in .rtf.
Poi controllerei velocemente a occhio che i due file abbiano la stessa struttura.
Poi si potrebbe provare a copiare tutto il contenuto dei due file in due file nuovi e risalvarli.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema con Win Align

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search