Traduzioni più richieste
Thread poster: Temperance

Temperance
Italy
Local time: 00:18
English to Italian
+ ...
Jun 18, 2008

Ciao a tutti. Nell'ambito della traduzione settoriale, quali sono i tipi di testi più richiesti? Sapreste indicarmi una percentuale indicativa dei tipi di testi che siete chiamati a tradurre? Es. medici, giuridici, informatici ecc ecc.
Oltre a questo...potreste specificare se traducete in passiva o in attiva?
Grazie anticipatamente!
Buona giornata a tutti


 

Jia Di  Identity Verified
France
Local time: 00:18
Member (2008)
Italian to Chinese
+ ...
penso che la risposta dipende molto dalle combinazioni e dall'attitudine del traduttore Jun 18, 2008

ma per le mie combinazioni:

40% manuale utente di vari tipi
20% legale (principalmente i contratti)
20% finanziario (sempre i bilanci e simili....)
10% turismo
10% vari


 

Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Nel mio caso Jun 18, 2008

20% marketing (brochure, cataloghi, siti internet, presentazioni di prodotti, presentazioni aziendali)
20% tecnico (manuali, schede tecniche, capitolati d'appalto)
20% finanza (settore bancario e bilanci)
20% legale (contratti)
10% progetti europei
5% medico
5% altro

Mi piacerebbe dedicarmi al sottotitolaggio, ma non so bene come funziona, né come entrare in questo tipo di mercato. Invece un settore che non mi è mai interessato è quello letterario.

[Modificato alle 2008-06-18 18:04]


 

alessandra bocco  Identity Verified
Local time: 00:18
Member (2006)
English to Italian
+ ...
La medicina "tira"... Jun 19, 2008

Io traduco solo testi medici e chimici (più diciamo un 5% di altro) e riesco ad avere sempre lavoro, senza tempi morti...

 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Anche il legale tira Jun 19, 2008

Io faccio quasi esclusivamente legale e anch'io come Alessandra ho sempre lavoro senza tempi morti, nel legale che faccio io sono inclusi: contratti, cause, finanza e brevetti.

Ciao!


 

Rita D'Ettorre  Identity Verified
Italy
Local time: 00:18
English to Italian
EN-IT solo passiva Jun 19, 2008

Ciao!

per me:

40% marketing in ambito informatico (siti Web, brochure, cataloghi, pubblicità, presentazioni aziendali, corsi di formazione per le vendite, tutto per aziende del settore informatico)
40% informatica (manuali utente, software, specifiche)
10% tecnico (manuali)
5% turismo
5% medico, farmaceutico


 

matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 00:18
English to Italian
+ ...
ENG>ITA anche per me Jun 19, 2008

60% Medicina (sopratutto clinical trials)
30% Turismo
5% Meccanica (relativamente a montascale)
5% Altro

Buonagiornata a tutti!!
Matteo


 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 00:18
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Le traduzioni più richieste... Jun 19, 2008

sono nei settori che ti riescono meglioicon_smile.gif

PS Il concetto di attiva e passiva lasciamolo all'interpretariato, di grazia.

Saluti,
Paola


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzioni più richieste

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search