Spiegazione \' e \"parola\"
Thread poster: Magdalena Bergmann

Magdalena Bergmann
Germany
Local time: 22:42
Romanian to German
+ ...
Jul 1, 2008

Cari colleghi,

sono ancora studentessa, ma faccio delle traduzioni piccolissimi dal/al tedesco-inglese-rumeno-italiano. leggo regolarmente i forum di proZ.com per imparare di più sulle lingue da voi. Sono ancora debuttante come si forse capisce dalle mie parole qui.

La mia domanda è: perché scrivete con \' e non usate solo l'apostrofo, i.e. d\'aiuto? E perché usate anche \\ (ex. \"parola\") quando scrivete una parola fra le virgolette? Sono forse solo "le regole" della scrittura in internet oppure usate questi caratteri anche nelle vostre traduzioni ufficiali?

Grazie mille per le vostre risposte!

Vi saluto
Magda

PS: Non studio per diventare traduttore e interprete, ma "Didattica delle lingue straniere per la formazione degli adulti - Inglese e Italiano", benché mi piacerebbe ....

[Edited at 2008-07-01 08:23]

[Edited at 2008-07-01 08:55]


Direct link Reply with quote
 

Vania Dionisi  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
French to Italian
+ ...
forse sono tarda io Jul 1, 2008

Magdalena Bergmann wrote:

La mia domanda è: perché scrivete con \' e non usate solo l'apostrofo, i.e. d\'aiuto? E perché usate anche \\ (ex. \"parola\") quando scrivete una parola fra le virgolette? Sono forse solo "le regole" della scrittura in internet oppure usate questi caratteri anche nelle vostre traduzioni ufficiali?


ma non capisco...

Puoi riformulare? Se capissi, ti darei volentieri la mia opinione

Ciao


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bertocchi  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
non sarà un problema di visualizzazione del browser? Jul 1, 2008

solo un'ipotesi...
saluti

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Chiara Righele  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
Visualizzazione Jul 1, 2008

anche secondo me il problema è del browser (forse può essere anche la tastiera di chi scrive? non sono così esperta...)

Magda, se ci fornisci il link a qualche esempio particolare che hai in mente magari si capisce meglio...

Ciao
Chiara


Direct link Reply with quote
 
Bud Translate
Local time: 22:42
Polish to Italian
+ ...
La barretta magica Jul 1, 2008

Cara Magdalena, è successo anche a me di notare nei forum l'uso della seguente barra "/" in prossimità di una parola apostrofata o accentata.
Ma è un fenomeno recente e che si presenta solo nei forum del 2002 o 2001 a cui è stato aggiunto un nuovo post.
O forse siamo solo io e te a vedere questa barretta magica...
Graziana


Direct link Reply with quote
 
Barbara Micheletto
Italy
Local time: 22:42
Russian to Italian
+ ...
Anche io ho notato la "barretta"... Jul 1, 2008

ad esempio nel II e III posto di questo thread:

http://www.proz.com/forum/italian/7321-kudoz_e_ingratitudine.html.

Deve trattarsi senz'altro di un problema di visualizzazione.

b.

[Edited at 2008-07-01 17:35]


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Bergmann
Germany
Local time: 22:42
Romanian to German
+ ...
TOPIC STARTER
esempio Jul 1, 2008

grazie per le vostre risposte ma guardate questo link: http://www.proz.com/forum/italian/7321-kudoz_e_ingratitudine.html

qui solo una citazione:
-----
Ciao a tutti

Ultimamente da quando ho la linea ADSL mi sto dedicando ai kudoz, li trovo un\'utilissima palestra che mi mette alla prova e mi aiuta a migliorarmi oltre che a dare una mano ad un collega in difficoltà.

Ultimamente ho dato parecchie risposte ad una collega (non sto a riportare le domande per correttezza) che ha inviato in questi giorni numerosissime richieste d\'aiuto.

non sto certo a criticarla per il numero di domande, visto che io sono la prima ad \"abusare\" spesso della gentilezza dei colleghi quando mi trovo a dover rispettare scadenze assurde e quindi ad aver poco tempo per le ricerche.
-----

forse è così, che lo vedo solo io e Graziana ... ho una tastiera tedesca e il browser è in tedesco...
ci/mi può dare un moderatore una risposta? aiutooo... non voglio imparare cose che fossero sbagliate... (il prossimo anno devo fare la mia tesi di laurea in italiano)

cari saluti


Direct link Reply with quote
 

Chiara Foppa Pedretti  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
La vedo anch'io! Jul 1, 2008

È capitato anche a me di vederla proprio pochi giorni fa. E, in effetti, era nei thread più vecchi...Forse è un fenomeno causato da qualche modifica al sito.
In ogni caso, Magdalena, non c'è nessuna regola di questo genere, stai tranquilla!


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Bergmann
Germany
Local time: 22:42
Romanian to German
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Jul 1, 2008

ChiaraFP wrote:

È capitato anche a me di vederla proprio pochi giorni fa. E, in effetti, era nei thread più vecchi...Forse è un fenomeno causato da qualche modifica al sito.
In ogni caso, Magdalena, non c'è nessuna regola di questo genere, stai tranquilla!


grazie a tutti, sono tranquilla adesso. pensavo che la mia professoressa ha dimenticato di dirci una nuova regola.

una buona serata
magda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Spiegazione \' e \"parola\"

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search