Problemi con Fuzzy-Index in Transit
Thread poster: FGHI (X)

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 10:35
Spanish to Italian
+ ...
Jul 8, 2008

Ciao,
Sto traducendo un testo MOLTO RIPETITIVO con Transit, però questa volta non mi vengono proposti i segmenti già tradotti: devo cercate io tramite "Fuzzy Matches suchen" e poi devo accettare la traduzione. Come posso fare in modo che mi riproponga la mia traduzione dei segmenti?
Grazie!


 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 10:35
Member (2003)
English to Italian
+ ...
un controllo Jul 8, 2008

un controllo. In
Extras > Profil > Einstellungen > Fuzzy Index
è selezionato "Automatisches Suchen bei Alt+Einfg"?
E nella stessa finestra il minimum per i fuzzy è 70 o inferiore?

ciao
Ilde


 

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 10:35
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Jul 8, 2008

è selezionato "Automatisches Suchen bei Alt+Einfg" e il minimum per i fuzzy è 70...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemi con Fuzzy-Index in Transit

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search