This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
IO condivido il parere di Lorenzo. Secondo me chi scrive si fa un sacco di risate alle spalle degli stupidi che comprano, leggono e cercano di mettere in pratica.
Lo dico perche\' ho letto un articolo di questa rivista che dava dei consigli per sembrare piu\' prestanti (in un particolare punto del corpo, non chiedetemi quale) e faceva davvero sbellicare dalle risate. Sono sicura che non era serio (mi ricordo un particolare che mi e\' rimasto impresso: l\'articolo affermava che un modo ... See more
IO condivido il parere di Lorenzo. Secondo me chi scrive si fa un sacco di risate alle spalle degli stupidi che comprano, leggono e cercano di mettere in pratica.
Lo dico perche\' ho letto un articolo di questa rivista che dava dei consigli per sembrare piu\' prestanti (in un particolare punto del corpo, non chiedetemi quale) e faceva davvero sbellicare dalle risate. Sono sicura che non era serio (mi ricordo un particolare che mi e\' rimasto impresso: l\'articolo affermava che un modo utile per aumentare la \"visibilita\'\" consisteva nel tosare la \"vegetazione\" intorno alla parte in questione, stando attenti a mirare bene e a non farlo in stato di ubriachezza, pena il taglio dell\'oggetto in questione stesso!)
Non posso credere che questo articolo fosse serio (firmato da una dottoressa inglese mai sentita).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lorenzo Lilli Local time: 08:13 German to Italian + ...
dottoressa inglese?
May 19, 2003
effettivamente queste riviste (almeno Men\'s Health, che c\'è anche all\'estero) possono essere l\'edizione italiana di riviste estere. Quindi non sputiamo su potenziali clienti: magari prima o poi ci troveremo a fare grasse risate traducendo questi articoli! Non vedo l\'ora
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katherine Zei Canada Local time: 02:13 Italian to English + ...
davvero
May 20, 2003
Quote:
On 2003-05-14 13:52, theangel wrote:
Quote:
On 2003-05-14 06:26, FedeJ wrote:
[ This Message was edited by: FedeJ on 2003-05-14 11:58]
Sulle altre pubblicità stendiamo un velo pietoso, ce ne sono poche di veramente belle, anche se penso che essere incisivi con garbo non sarebbe poi così difficile...
[ This Message was edited by: FedeJ on 2003-05-14 11:58]
Sulle altre pubblicità stendiamo un velo pietoso, ce ne sono poche di veramente belle, anche se penso che essere incisivi con garbo non sarebbe poi così difficile...
Meno male che lo sento dire da una italiana... e son anni che stronco la pubblicità italiana per mancanza di creatività ed humour, solo per essere ristroncata per essere \"razzista\" contro gli italiani. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katherine Zei Canada Local time: 02:13 Italian to English + ...
yesssss
May 20, 2003
Quote:
On 2003-05-19 11:37, Giusi wrote:
Secondo me chi scrive si fa un sacco di risate alle spalle degli stupidi che comprano, leggono e cercano di mettere in pratica.
Confermo. La maggioranza dei giornalisti sono abbastanza cattivi, e considerano i loro lettori con immenso cinicismo e superiorià. Purtroppo sto parlando da esperienza.
Secondo me chi scrive si fa un sacco di risate alle spalle degli stupidi che comprano, leggono e cercano di mettere in pratica.
Confermo. La maggioranza dei giornalisti sono abbastanza cattivi, e considerano i loro lettori con immenso cinicismo e superiorià. Purtroppo sto parlando da esperienza.
E\' uno dei motivi per cui ho smesso di praticare il giornalismo.
Cmq la lettera era stupenda e meritava essere postato qui. Brava!
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.