Come inserire una "nota del traduttore"
Thread poster: Lietta Warren-Granato

Lietta Warren-Granato  Identity Verified
Italy
Local time: 21:56
Italian to English
+ ...
Jul 10, 2008

Mi trovo a dover usare per la prima volta una ndt e non mi ricordo come si faccia: vi sembra corretto usarla in questo modo:

"Io son capace di cambiar colore più di un camaleonte,
e, all’occasione cambiare forma come e più di Proteo,
e in fatto di assassinio dar lezioni perfino a Machevil (ndt: evil è il termine Inglese che significa maligno, malvagio, perverso)

e poi: l'ndt va tutta in italics?

[Subject edited by staff or moderator 2008-07-10 15:16]


Direct link Reply with quote
 

Francesca Sfulcini
Local time: 21:56
English to Italian
+ ...
Da concordare con il cliente Jul 10, 2008

Questa è sicuramente una delle cose da concordare con il cliente e credo che in gran parte dipenda dal fruitore finale del testo. In ogni caso, sicuramente non la inserirei nel testo, piuttosto a piè di pagina o in fondo al testo.

Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Come faccio io Jul 10, 2008

Prima di tutto: N.d.T. e non ndt.
Io metto sempre la nota del traduttore a piè di pagina, non di seguito al testo, ma non so se sia una regola o una preferenza. Dipende anche dal numero. Troppe note nel testo disturbano la lettura.
Non so se riporterai la nota testualmente come l'hai scritta qui. In tal caso, dovresti correggere: "termine inglese" e non "termine Inglese".

Per quanto riguarda il corsivo, bisognerebbe forse chiedere all'editore. Io non ricordo di averle mai messe in corsivo.


Direct link Reply with quote
 

Bud Translate
Local time: 21:56
Polish to Italian
+ ...
[NdT: parentesi quadre] Jul 10, 2008

Ciao!Io ho sempre usato le parentesi quadre per qualsiasi mia nota o emendamento inseriti nel corpo del testo.
Un saluto
Graziana

[Modificato alle 2008-07-10 18:33]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Come inserire una "nota del traduttore"

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search