Una TM con 100% Match ma con errori, è possibile?
Thread poster: Thomas Castagnacci

Thomas Castagnacci  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
English to Italian
+ ...
Jul 14, 2008

Cari colleghi,

nei miei anni di attività mi sono trovato a dover tradurre con delle memorie di traduzione di altri traduttori. Alcune molto ben fatto, devo ammeterlo, ma altre che lasciano un po' a desiderare....

Nel caso in cui voi troviate un errore, non necessariamente di traduzione di una parola, ma di stile, come vi comportereste? Lo correggereste oppure lascereste tutto invariato pensando che l'agenzia che vi ha dato l'incarico potrebbe non gradire la vostra iniziativa?

Buon lavoro a tutti!

Thomas


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:44
English to Italian
+ ...
A me è successo alcune volte. Jul 14, 2008

L'ultima, recente, non prevedeva nessun compenso per il 100% match (nemmeno revisione). Anche nel mio caso non conteneva veri e propri errori di traduzione, ma qualche errore di battitura e di stile. L'ho segnalato semplicemente al cliente, chiedendogli se desiderava una revisione di quella parte, mi ha risposto di no e io non ho fatto altro che confermare, assicurandomi di tenere una versione in cui la sua memoria fosse riconoscibile e distinta dalla mia nuova traduzione.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una TM con 100% Match ma con errori, è possibile?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search