accordo di confidenzialità e diritti d'autore
Thread poster: paolamonaco

paolamonaco  Identity Verified
Italy
Local time: 17:27
English to Italian
+ ...
Jul 31, 2008

Cari colleghi,
ho recentemente risposto ad un annuncio per collaborare con un'agenzia inglese di traduzione e adattamento testi.

Come spesso avviene, mi è stato chiesto di sottoscrivere un accordo in materia di confidenzialità e diritti d'autore. A parte il fatto che sottoscrivendo l'accordo cederei immediatamente tutti i diritti sulle traduzioni future che dovrei fare per loro, ho dei dubbi su un paio di clausole.

C'è qualcuno così gentile da essere disposto a contattarmi in privato per discuterne?

Grazie
Paola


 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 23:27
English to Italian
+ ...
Attenta! Jul 31, 2008

Purtroppo ora non ho tempo di contattarti e approfondire ma se le traduzioni sono in diritto d'autore prima di acconsentire a qualsiasi clausola vessatoria fatti un bel giro su :

www.biblit.it

www.traduttorisns.it

In ogni caso, per la legge italiana sul diritto d'autore si possono cedere solo i diritti economici, quelli morali (tra cui la paternità della traduzione, con obbligo di menzione del traduttore, e il diritto all'integrità dell'opera, cioè l'obbligo sel committente a non apportare modifiche alla traduzione, senza l'autorizzazione del traduttore che possano pregiudicarne la reputazione) sono inalienabili.

Leggi analoghe ci sono in tutta Europa ma devi verificare con precisione quelle inglesi (bisogna vedere anche dove sarà usata la traduzione). Cerca i siti delle associazioni di traduttori inglesi (se posso domani ti do i link) e chiedi anche a loro.

Oppure chiedi info anche sui forum inglesi e su Langit o sulla lista Biblit ed en-it. (su biblit, però, se non sei iscritta, per quindici giorni puoi solo leggere i messaggi ma non inviarne).

Ciao,

Elisa


 

paolamonaco  Identity Verified
Italy
Local time: 17:27
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Elisa... Jul 31, 2008

...hai confermato uno dei miei dubbi.

Vado a controllare la legislazione inglese.

Grazie ancora
Paola


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

accordo di confidenzialità e diritti d'autore

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search