ancora corsi a distanza... ma nel campo editoriale
Thread poster: MelissiM
MelissiM
Italy
Aug 26, 2008

Ciao a tutti.
La domanda postata ieri da Elena (sui corsi a distanza) mi ha fatto ripensare per l'ennesima volta che mi piacerebbe tanto studiare e specializzarmi ulteriormente (la mia è una laurea in lingue straniere, generica, quelle di qualche anno fa).
In particolare, sogno da sempre di poter seguire uno dei corsi di Isabella Blum, ma anche io ho il bellissimo "problema figli" (uno solo, ma il concetto resta lo stesso: non si viaggia...).
Ora, per quanto mi sforzi di studiare "di mio", traducendo testi già tradotti e confrontandomi con le versioni "ufficiali", leggendo quel che trovo sulla materia (anzi, intanto che ci sono, grazie a chi ogni tanto chiede titoli e commenti sui libri sull'"arte" della traduzione, prendo sempre spunto volentieri), cimentandomi con i vecchi contests di proz e leggendo i vari commenti sulle possibili traduzioni, ecc., il più delle volte finisce che, anche quando avrei tempo, lo impiego rivedendo per la millesima volta il libro da consegnare (le mie autorevisioni ormai sono epiche, e il più delle volte "cicliche" ed abbastanza "inutili" - nel senso che avevo scelto A, lo correggo in B, per poi passare a C, e per finire 9 volte su 10 con il tornare ad A...).
Allora mi sono detta: forse, se avessi delle scadenze con "un prof", ti decideresti a ritagliarti delle ore per lo studio, ore "fisse", per uno studio sistematico, metodico...
Inoltre sarebbe bello poter a) confrontarsi con un insegnante; b) "documentare" questi studi con un qualche certificato. Perciò veniamo alle domande: avevo pensato di postare sul thread di Elena, ma il mio interesse è più specifico:
1) qualcuno è a conoscenza di corsi a distanza, master o altro, *solo* on line, sulla traduzione editoriale? Non parlo specificamente di quella "letteraria", nel senso di narrativa (per quanto mi piaccia molto), ma anche di qualcosa di diverso tipo... la saggistica o altro - visto che cmq alla fine mi ritrovo spesso a metà strada. Mi sembra di trovare sempre e solo corsi per traduzioni legali o mediche, o scientifiche; oppure c'è *anche* la parte editoriale, ma è un ... *anche*, appunto!
2) Mi piacerebbe sentire anche le vostre esperienze "vissute": dedicate delle ore "quotidiane" allo studio? Come? Cosa fate di preciso?
Una delle cose più belle di questo lavoro secondo me è che il lavoro stesso è una "scuola", però proprio per questo si finisce un po' per lavorare sempre, o sbaglio?
Beh, sarà meglio che chiuda o apro altri mille temi... buona serata a tutti.
Cristina.


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 16:25
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Consiglio Aug 26, 2008

ho visto che ti sei laureata a Milano. Se abiti ancora da queste parti, Isabella organizza un corso sulla traduzione editoriale che inizia a fine settembre.
Maggiori info nel sito di Isabella: www.isabellablum.it

Potresti seguire il corso e poi chiederle se magari ti segue a distanza anche dopo il corso.


Laura

[Edited at 2008-08-26 17:12]


Direct link Reply with quote
 
MelissiM
Italy
TOPIC STARTER
isabella Aug 27, 2008

Ciao Laura, grazie per la sollecitudine.
Avevo già visto il corso di Milano, ma ho delle riserve in merito:
1) frequentarlo per me è cmq un po' problematico (sono più o meno in zona, ma in ogni caso aggiungendo il tragitto significherebbe restare fuori almeno dal mattino alle 8 alla sera alle 20... è vero che è sempre di sabato e dunque c'è mio marito, il bimbo sarebbe "coperto", ma mi spiace cmq essere inaccessibile nei pochi giorni in cui stiamo insieme tutti e 3, e poi mio figlio alle 8 dorme ancora e alle 20 è già a letto, vorrebbe dire non vederlo proprio...);
2) conosco una ragazza che ha seguito un corso della Blum, ne era (è) strafelice ed entusiasta (altro campo, la traduzione farmaceutica, ma cmq la validità dell'insegnante è notoria); però mi diceva che richiede un impegno più o meno esclusivo (non solo per la frequenza, ma anche per i "compiti" a casa, che l'hanno impegnata a tempo pieno). In pratica per 3 mesi non ha fatto altro (ovvio, puoi prenderlo sottogamba, ma allora non ha senso frequentarlo...). Ora, è vero che poi è da lì che è riuscita a lavorare, ed ora va alla grande; ed è anche vero che ora la Blum la segue a distanza; ma ovviamente l'ha potuto fare perché all'epoca non lavorava.
3) a me interessa qualcosa di molto "pratico": lavoro già nel campo, per cui non mi serve la parte sugli incontri con gli editori ecc (oh cielo, non se ne sa mai abbastanza, ma dovendo scegliere in cosa impegnare le ore "libere" preferisco puntare alla pratica). Del corso della Blum a me interesserebbe il terzo modulo, ma a quanto diceva la mia amica di quello frequentato da lei, è vero che puoi non seguire tutti e 3 moduli, ma nel senso che al limite puoi fare solo il primo, o i primi due, ma non puoi entrare nel terzo se non hai fatto quelli prima... a te risulta? Dal sito non si capisce, dovrei scrivere alla Blum, però mi scoccia importunarla non essendo sicura di riuscire a risolvere la questione "logistica"...
Per questo cercavo un corso con due caratteristiche, entrambe importanti:
a) che sia a distanza, perchè mi permetterebbe di adattarlo ai miei impegni familiari e lavorativi - per esempio, potrei seguirlo di notte (dormo poco, e di solito, se non è un periodo in cui sono strapresa per cui devo lavorare anche la sera-notte, uso quelle ore per leggere leggere leggere... sì, sono una lettrice un po' ossessiva...). Perciò potrei rinunciare a qualche ora di lettura (anche se mollllto a malincuore) per dedicarla a un qualche corso (non so se poi magari ci sono "finestre" con orari obbligatori, ma penso che in ogni caso riuscirei di più a farle coincidere con gli orari in cui il piccolo è all'asilo, invertendo al limite l'orario di lavoro;
b) che sia molto ricco di esercitazioni, anzi, possibilmente fatto *solo* di esercitazioni.
Lo so, chiedo la luna... e infatti è per quello che finora non ne ho mai seguiti!
Ma dico: ci sarà pure altra gente che lavora e ha famiglia, eppure riesce "anche" a seguire corsi e rimanere aggiornata, no? Esisteranno corsi come lo sogno io, da qualche parte?
Cris


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 16:25
Member (2003)
English to Italian
+ ...
la mia opinione Aug 27, 2008

Posso dirti che anch'io ho seguito il corso di traduzione farmaceutica lavorando a tempo pieno e con tre gemelli, e non è stato un problema, ho affidato i bambini a mio marito per alcuni sabati, ho letto e studiato un po', ma certo non mi sono dedicata solo a quello a tempo pieno.

Per me Isabella è unica e so come corregge i testi. Per cui la cosa migliore è seguire un suo corso e poi, quando ha avuto modo di conoscerti, chiederle se può seguirti a distanza.

Gli altri corsi a distanza non hanno niente a che vedere con quello che offre Isabella, come possibilità di migliorarsi sotto la guida di un esperto.

Laura


Direct link Reply with quote
 
MelissiM
Italy
TOPIC STARTER
già, era sembrato anche a me Aug 27, 2008

Hai confermato la mia impressione, anche a me sembra che alla fin fine i suoi siano gli unici corsi validi.
Grazie mille, anche e soprattutto per aver condiviso la tua esperienza, è sempre utile avere ntizie "di prima mano".
Ci farò un serio pensierino...!
Buonanotte.
Cris


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ancora corsi a distanza... ma nel campo editoriale

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search