Conferenza di Lisbona 17-18 ottobre organizzata da Tradulinguas
Thread poster: Maria Antonietta Ricagno

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 00:38
Member
English to Italian
+ ...
Oct 7, 2008

Qualche proziano/a partecipa alla Conferenza organizzata da Tradulinguas?
Io ci andrò e mi farebbe piacere condividere l'esperienza con qualche collega.

A presto

Antonella

[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2008-10-07 09:39]


Direct link Reply with quote
 

Romina Fanzini  Identity Verified
Italy
Local time: 00:38
English to Italian
+ ...
Ci vai? Oct 7, 2008

Ciao Anto!!

Quindi ci vai alla fine? Non ci vediamo a Forlì allora...Anche se forse, alla luce degli ultimi sviluppi sull'organizzazione, forse è meglio!!:P Anche a me sarebbe piaciuto venire, ma purtroppo un viaggio a Lisbona+conferenza è un po' fuori budget per me, al momento!!:(
Peccato!Mi racconterai poi com'è stata!!

A presto!

Romina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conferenza di Lisbona 17-18 ottobre organizzata da Tradulinguas

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search