uso simultaneo di varie TM (Wordfast)
Thread poster: Brialex

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 01:05
German to Italian
+ ...
Nov 4, 2008

Buonasera a tutti,

è possibile aprire/caricare più di una TM alla volta o comuque usare la funzione "context search" per cercare la traduzione di un termine in due o tre TM?
Ho letto il manuale che, se non erro, parla solo della funzione "merge", che vorrei evitare di usare.
Grazie mille
Alex


 

Dragana Molnar M.A.  Identity Verified
Italy
Local time: 01:05
Italian to German
+ ...
TM e BTM Nov 4, 2008

Ciao Brialex,

con Wordfast puoi usare 2 TM locali contemporaneamente, la tua TM principale nella quale Wf immette le TU attuali e il BTM che è una TM "read-only". Puoi fare il context search come al solito, i risultati saranno visualizzati con una dicitura che precisa nella quale TM sono stati trovati.
Per selezionarla clicchi sul tab "BTM" nel dialogo setup della "Translation Memory" e la selezioni.

Purtroppo Wf permette solo di usare 2 TM contemporaneamente, per questo spesso unisco più TM per avere una grande BTM (naturalmente salvando singolarmente le TM prima riunirle). Nel manuale trovi tutte le informazioni necessarie cercando BTM.

Buon lavoro!


 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Mi pare che la funzione si chiami XTrans! Nov 4, 2008

Tutte le TM pero' si devono trovare in un'unica cartella. Comunque io non l'ho mai usata, anche perche' le mie TM si trovano in tante cartelle diverse, ma sarei curiosa di sapere come funziona e se e' utile. Al limite uso una TM come seconda TM (BTM) o ne unisco due o tre. (Non mi funzionano gli accenti stasera...).

[Bearbeitet am 2008-11-04 21:38]


 

Luciano drusetta
Italy
Local time: 01:05
Hungarian to Italian
+ ...
Sibling memories Nov 5, 2008

E' possibile indicare a Wordfast di estendere la ricerca contestuale a tutte le memorie presenti in una certa cartella, e lo si può fare in modo automatico o facendo in modo che alla fine di ogni TM Wordfast chieda se si vuole proseguire o se può bastare così.

La funzione è attivabile in Setup-Terminology-Other; lì si deve selezionare la voce "Search context in all sibling translation memories" ed eventualmente anche l'altra casellina sotto: "Prompt for each TM".

Questo, per la ricerca contestuale. Per quel che riguarda il numero di memorie attive, come giustamente ricordato, hai il TM principale, quello di background BTM che è a sola lettura e dal quale ti arriva un suggerimento solo se c'è un full match al 100%. Ma esiste anche la cosiddetta VLTM (Very Large Translation Memory) -- una funzione che prima si chiamava Wfserver - che permette di gestire (anche in scrittura, mi pare) un file di memoria praticamente illimitato.

Queste indicazioni si riferiscono a Wf versione 5.

Colgo l'occasione per ricordare che esiste il manuale completo e aggiornato di Wordfast anche in lingua italiana, lo potete scaricare liberamente da qui:

http://digilander.libero.it/drusetta/wf5_it.zip in formato Word (DOC) zippato

http://digilander.libero.it/drusetta/wf5_it.pdf in formato PDF non zippato

Luciano

[Modificato alle 2008-11-05 12:05]

[Modificato alle 2008-11-05 13:05]


 

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 01:05
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ringrazio Nov 9, 2008

Ringrazio tutti per gli ottimi suggerimenti.
Davvero 1000 grazie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

uso simultaneo di varie TM (Wordfast)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search