Corso TRADOS
Thread poster: Vera Veronelli

Vera Veronelli
Italy
Local time: 13:00
German to Italian
Nov 7, 2008

C'è qualcuno nelle province di Como/Varese/Milano che mi sà dare una mano (a pagamento) su come affrontare TRADOS che ho appena comprato?

grazie


 

Maria Arruda
Italy
Local time: 13:00
Italian to Portuguese
+ ...
C'è un corso gratuito on-line Nov 8, 2008

di TRADOS.

Se cerchi sul forum, lo troverai subito, perché l'hanno appena pubblicato pochi giorni fa.

Un saluto.


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:00
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Link al corso gratuito on-line Nov 8, 2008

Link alla discussione sul corso gratuito: http://www.proz.com/topic/109874

Sicuramente un corso introduttivo effettuato di persona è molto meglio, specie se impartito da una persona in grado di trasmettere bene le proprie conoscenze.

Io stesso ho mostrato i fondamenti dell'uso di Trados WorkBench,TagEditor e WinAlign a diversi colleghi e ritengo che siano sufficienti 3-4 incontri di 90', meglio se intercalati con un po' di uso pratico del software, tra un incontro e l'altro.

Per un uso più avanzato, per apprendere alcuni trucchi e soprattutto per imparare come cavarsi d'impaccio in caso di alcuni problemi tipici, occorre solo lavorarci un po' e, una volta in possesso delle basi, si potranno capire e mettere in pratica molte soluzioni fornite nel forum Trados support.

ciao
Gianfranco



[Edited at 2008-11-08 17:42]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso TRADOS

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search