traduzioni saltuarie
Thread poster: laura79 (X)

laura79 (X)
Italian to German
+ ...
Dec 5, 2008

Salve a tutti! ho aperto questo topic perchè ho bisogno del vostro aiuto, visto che di sicuro ne sapete più di me..sono una laureata in lingue e occasionalmente sto facendo delle traduzioni di libretti automobilistici dal tedesco all'italiano..mi chiedevo se per fare questo lavoro è necessario aprirsi la partita Iva anche se non si guadagnano 5000 euro all'anno? tali traduzioni mi vengono affidate in pratica ogni 2 o 3 mesi e si tratta di un guadagno minimo, io però non emetto nessuna fattura e non ho nessun contratto di lavoro..come posso fare per mettermi in regola? se accettassi di fare traduzioni anche per altre persone come dovrei fare x mettermi in regola?

Vi ringrazio e spero che potrete aiutarmi voi.
Un bacio

Laura


 

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 22:17
Italian to German
+ ...
Ritenuta d'acconto Dec 6, 2008

Ciao Laura,
se guadagni meno di 5000 Euro all'anno, puoi metterti in regola lavorando con la ritenuta d'acconto, inquadrando il lavoro come prestazione occasionale. Quì nel forum ci sono molti thread che lo spiegano bene. Prova a fare le ricerche mettendo "ritenuta d'acconto" o "prestazione occasionale" (senza le virgolette) come Keyword. Vedrai, ci sono tante info utili.
Spero di esserti stata d'aiuto.
Buon lavoro, Ina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzioni saltuarie

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search