Pages in topic:   [1 2] >
Compatibilità Office 2007 e Trados: aggiornamento
Thread poster: Mariella Bonelli

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Dec 30, 2008

Vorrei aggiornare la mia versione di Trados (attualmente uso il 7.0), nonché cambiare pc e aggiornare tutti i software, ma leggendo le passate discussioni in cerca di informazioni, sono venuta a conoscenza di una presunta o comprovata incompatibilità di Trados con Office 2007, piuttosto che con Vista, come sembrava in un primo tempo. Ora vorrei chiedere a voi un aggiornamento: qualcuno sa se questi problemi permangono o se in questi ultimi mesi sono stati in qualche modo risolti e io non ne sono a conoscenza? Avete dei suggerimenti per essere sicura di poter lavorare serenamente con Trados?

 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
Italian to Spanish
+ ...
Io per ora non cambio Dec 30, 2008

Ciao Mariella,

Sembra che sia proprio come dici tu...
Quello che mi meraviglia è che continuino a verificarsi sempre gli stessi problemi e che Trados non faccia niente per risolvere questo benedetto problema di incompatibiltà (o di non perfetta "convivenza").
Io non ci penso per ora di aggiornare niente. Nell'ultimo anno ho preso ben tre computer nuovi ma mi tengo strette le mie versioni XP (downgrade), Office 2003 e Trados 6.5.
Non sento per il momento che aggiornando le mie versioni potrò lavorare meglio né più serenamente.

MJ


[Modificato alle 2008-12-30 22:25 GMT]


 

Barbara Biaggi  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
English to Italian
Esperienza diversa Dec 31, 2008

Salve a tutti! Io ho XP con SP3, ho Office 2007 e ho l'ultimo aggiornamento di Trados, l'ultima versione anche Suite ... e funziona tutto!

Non so ... forse sono una mosca bianca ... ma tant'è ....

Buon Anno!
B.


 

xxxMilena Bosco  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
English to Italian
+ ...
Tutto ok Dec 31, 2008

Ciao Mariella,


Io ho Vista 64, Office 2007 e Trados 2007.

L'unico problema che io ho avuto è stato fra Multiterm e Vista 64 (in teoria funzionerebbe solo con Vista 32).
Mio marito però ha risolto il problema (il suo post su come risolverlo può essere trovato qui: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/123305-how_to_install_multiterm_2007_on_vista_64_howto.html).

Per il resto tutto è affidabile e stabile.

Buon lavoro,

Milena


 

Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
Member (2002)
English to Italian
+ ...
OT: "piuttosto che" o "e" con Vista? Jan 1, 2009

Mariella Bonelli wrote:
sono venuta a conoscenza di una presunta o comprovata incompatibilità di Trados con Office 2007, piuttosto che con Vista, come sembrava in un primo tempo.


Non capisco se vuoi dire che inizialmente sembrava non funzionasse con Vista, poi si è visto che invece non funzionava con Office 2007... o cosa?

Ciao e buon anno tutti


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
Italian to Spanish
+ ...
Che non era Vista il problema ma Office Jan 1, 2009

Penso Mariella si riferisse al fatto che inizialmente sembrava che il problema fosse Vista. Mentre invece sembra (o sembrava) che il problema sia solo la versione di Office.

 

xxxLionel_M
Local time: 03:33
English to French
+ ...
Trados 7 Freelance...NON funziona con Office 2007... Jan 3, 2009

...., almeno a casa mia...(Windows XP Pro SP3)
Quando lavoro con Trados, passo in Office 2003, disponendo sia di O2007 che di O2003 sul stesso PC.
Spero esserti utile.


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti Jan 5, 2009

María José Iglesias wrote:

Penso Mariella si riferisse al fatto che inizialmente sembrava che il problema fosse Vista. Mentre invece sembra (o sembrava) che il problema sia solo la versione di Office.


Esattamente. Ho usato "piuttosto che" nel suo significato di "più che" o "anziché".

Grazie Maria José e grazie a tutti per le risposte. Consulterò anche il link in caso di problemi.

Per Arpymagoo: tu hai usato Trados anche con Tag Editor e Multiterm? I problemi dovrebbero verificarsi maggiormente con queste applicazioni...


 

2G Trad  Identity Verified
Italy
Local time: 03:33
Member (2000)
English to Italian
+ ...
Office 2007 + SDL Trados 2007 Suite: qui tutto bene Jan 6, 2009

Mariella Bonelli ha scritto:
tu hai usato Trados anche con Tag Editor e Multiterm? I problemi dovrebbero verificarsi maggiormente con queste applicazioni...


Su un nuovo PC (WinXP Home SP3) ho installato (da zero) Office 2007 + SDL Trados 2007 Suite, e tutti i programmi del pacchetto funzionano bene.

I problemi spesso non sono dati dalla semplice combinazione di una versione di Trados e una di Office, ma da combinazioni di più fattori (ad esempio un upgrade di Trados combinato con un upgrade di Office, e magari con l'installazione di uno o più aggiornamenti di Windows, l'installazione di un upgrade di Windows, e via dicendo).

Non è, secondo me, quindi possibile individuare un comportamento uguale e ripetitivo della combinazione dei due pacchetti su PC diversi.

Ciao!
Gianni


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jan 7, 2009

2G Translations wrote:

Su un nuovo PC (WinXP Home SP3) ho installato (da zero) Office 2007 + SDL Trados 2007 Suite, e tutti i programmi del pacchetto funzionano bene.

I problemi spesso non sono dati dalla semplice combinazione di una versione di Trados e una di Office, ma da combinazioni di più fattori (ad esempio un upgrade di Trados combinato con un upgrade di Office, e magari con l'installazione di uno o più aggiornamenti di Windows, l'installazione di un upgrade di Windows, e via dicendo).

Non è, secondo me, quindi possibile individuare un comportamento uguale e ripetitivo della combinazione dei due pacchetti su PC diversi.

Ciao!
Gianni


Questo è interessante. Quindi siccome sto per acquistare tutto nuovo potrebbe anche funzionare tutto bene... Forse vale la pena provare.


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Scelte rapide di Trados con Vista: aiuto Mar 12, 2009

A questo punto ho installato Office 2007 con Vista, poi ho installato Trados 8.3. Lasciamo perdere i miei commenti personali su quanto poco Vista sia user friendly, ora vorrei chiedere il vostro aiuto per risolvere un problemino stupido che però mi sta facendo perdere un mucchio di tempo.
Mi è apparsa in alto la barra di Trados, ma con questi nuovi programmi non mi funzionano più le scelte rapide di Trados (ad esempio "alt +" per chiudere il segmento tradotto e passare al successivo). Ho scartabellato ovunque. Qualcuno sa illuminarmi?


 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 03:33
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Alcuni shortcut sono diversi Mar 12, 2009

Ciao Mariella,

è molto semplice: sono diversi (lo sono in parte anche con MSOffice 2003 rispetto a XP). Ho disinstallato MSOffice 2007 secoli fa, perché allora non funzionavano per nulla, manco quelli nuovi (discussione lunghissima su Trados User), ma suppongo che facendo clic sul dropdwon di Trados, accanto a ciascuna operazione siano ancora indicati gli shortcut.

Giuliana


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille Giuliana Mar 12, 2009

Puff... e questa l'ho risolta.
Visto che sto faticando non poco a entrare in sintonia con i nuovi sistemi, vorrei chiederti un altro aiuto: Trados non visualizza il testo nascosto (source), ma solo il target. Il problema è che su Vista non trovo la casella per spuntare il testo nascosto e l'aiuto non mi è d'aiuto! Help!


 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 03:33
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Consiglio: dimenticati di aver la patente Mar 12, 2009

Ciao Mariella,

mi permetto di suggerire una cosuccia: dimenticati di avere la patente, tanto con Microsoft, come diceva tempo fa un pezzo grosso di GM, è come se ogni volta che si compra una macchina nuova si dovesse imparare a guidarla.

Vista è noioso di per sé, ma molto "visual": dopo essermi seccata per diverso tempo, perché le cose non erano mai dove avrebbero dovuto essere, ho deciso di lasciare che fosse la corrente a trascinarmiicon_biggrin.gif Funziona, ora sono in pace con Vista, anzi la lista laterale con i widget (calendario, notizie flash, che tempo fa e le foto che scorrono) mi distendono.

Quanto a MSOffice, uguale uguale: le cose non sono dove dovrebbero essere, però ci sono. Armati di pazienza e fa passare tutti i dropdown cliccando qual e là, salta fuori anche quella famosa P nera per nascondere e visualizzare il source (non voglio far la difficile, non mi ricordo dove sta e poi avrei problemi comunque a farmi capire, perché il mio sistema è in tedesco). Se non ricordo male ho fatto clic in fondo a destra su una specie di V verso destra non verticale e sono apparse altre opzioni che hanno poi aperto altre finestre... insomma, un gioco con vari livelli, anche nascosti, dove fai più punti

icon_biggrin.gif

Di sicuro conviene personalizzare tutto subito (bottoni vari e ciò che deve essere mostrato in MSWord e non solo, nel pacchetto MSOffice!). Ci si risparmiano un sacco di mal di testaicon_wink.gif

Giuliana


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:33
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie ancora Mar 12, 2009

Mi armerò di santa pazienza e continuerò a cercare.
Quindi tu hai fatto la pace con Vista. Qualche collega so che ci ha rinunciato...icon_frown.gif

Grazie alla tua indicazione ora ho trovato anche Mostra tutto! Che miracolo inaspettato!

[Edited at 2009-03-12 14:56 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilità Office 2007 e Trados: aggiornamento

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search