Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >
Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna
Thread poster: ste295

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Due anni di tempo per iscriversi all'Ordine Sep 30, 2012

laurascanta wrote:

Il Ministerio de Justicia quindi ha confermato che "consultata l'unità competente, il cittadino italiano come qualsiasi cittadino spagnolo o dell'Unione europea, se omologa il suo titolo a quello di Licenciado en Derecho disporrà di 2 anni di tempo per iscriversi all'Albo degli Avvocati in Spagna

Sì, sembra proprio che le cose stiano così.

con conseguente dispensa dallo svolgimento del Master e dell'Esame, che rimangono per gli stranieri extra UE

Questo invece non è così chiaro e non è descritto nella legge che citi.
Per quanto riguarda il Master, come ho scritto altre volte, non sembra sia un requisito del Ministero per omologare (i titoli di studio vengono COMUNQUE omologati), ma potrebbe esserlo per iscriversi all'Ordine in Spagna. Al momento il Colegio non sta richiedendo il Master. Quello che succederà in futuro (e a partire da quando) non lo sa ancora nessuno.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Sep 30, 2012

rimars0 wrote:

(...) Poichè adesso sono urgentemente intenzionata a riprenderlo, secondo Lei, avendo già i documenti, ma risalenti al 2010, potrei recarmi direttamente in Prefettura per le apostille e per la copia conforme del documento di identità, senza dover nuovamente far richiesta all'Università dei certificati di laurea e perdere, così, ancora tempo?

Certamente sì. I documenti accademici non hanno scadenza. Può utilizzare gli stessi.

María José Iglesias

[Modificato alle 2012-09-30 13:57 GMT]


 

Protoxyde
Local time: 17:36
Master o non Master? Nov 15, 2012

Gent.ma Dott.ssa Iglesias,

Ho letto il forum e tutte le notizie da lei fornite. Ho sollecitato l'omologazione della mia laurea in giurisprudenza nel marzo scorso. Attualmente sono in attesa della credencial. Sto cercando di capire se il Master ci sia oppure no, trovo solo grandissima confusione sia nelle fonti italiane ma anche e soprattutto in quelle spagnole.
Recentemente ho anche contattato il Ministero della Giustizia spagnolo sulla pagina web di contatto del loro sito ed ho richiesto un chiarimento sulla situazione degli italiani che abbiano la solicitud posteriore al 31.10.2011. La risposta che ho avuto dal ministero è la seguente:
"En relación a su email de fecha 25 de octubre le informamos que tras la homologación de su título italiano, si se homologa a LICENCIADO EN DERECHO, dispone de 2 años para colegiarse, si obtiene el GRADO EN DERECHO debe hacer el máster y el examen
Atentamente."
Ora dalla risposta sembrerebbe chiaro, ti omologhi a licenciado hai tempo 2 anni per collegiarti, il ministero sembra quindi equiparare gli italiani (comunitari in generale) ai cittadini spagnoli ed, in effetti, il tutto è al 100% conforme al diritto comunitario.
Quello che non riesco a capire è come mai il Ministero dice una cosa mentre i collegi ed il CGAE dicono e fanno (o meglio non fanno) altro. Ho richiesto info anche a vari colegios ed allo stesso CGAE ma non ho ricevuto risposta alcuna.
Visto che dall'ultima sua risposta è trascorso circa un mese e mezzo, ad oggi ha qualche novità al riguardo? La ringrazio anticipatamente e la saluto cordialmente.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Master per Omologazione del titolo di Giurisprudenza in Spagna Nov 29, 2012

Buongiorno "Protoxyde",

in effetti sembra che le cose stiano proprio come le è stato comunicato dal Ministero di Giustizia: il master sembra sia richiesto per coloro che omologano il proprio titolo a Grado. Ma già da prima si sapeva che omologando solo a "grado" e non a titolo al Colegio de Abogados non era possibile iscriversi.
Al di là della data di conseguimento dell'omologazione (non della laurea italiana) ci sono due anni per iscriversi al Colegio senza altri requisiti. Almeno per ora sembra che le cose stiano così.

Comunque ribadisco che il Ministerio de Educación spagnolo continua ad omologare i titoli senza altri requisiti. Quello del master sarà eventualmente un requisito richiesto esclusivamente dal Colegio.
E concordo sul fatto che ai vari "Colegios" in Spagna regna la più totale confusione, perché in effetti gli estremi della legge non erano chiari. Nella legge, modificata ancora nel luglio del 2012, non c'era questa precisazione alla necessità di omologare a "titolo" il che avrebbe semplificato molto l'interpretazione della stessa.

Comunque, se non ho capito male, il Ministero le deve ancora comunicare quali sono gli esami che dovrà sostenere presso un'Università spagnola. Solo dopo aver sostenuto tali esami e fornito il relativo certificato al Ministero potrà completare la sua pratica e conseguire l'omologazione definitiva, con la quale lei avrà gli stessi diritti e doveri di qualsiasi "licenciado" in Spagna.

Aggiungo soltanto che altri miei clienti mi hanno parlato molto bene dell'Università Francisco De Vitoria di Madrid. Sul sito dell'Università ci sono anche tante informazioni sul costo e sulle procedure.

Saluti cordiali

María José Iglesias



[Modificato alle 2012-11-29 08:39 GMT]


 
Aiuto!! Dec 4, 2012

Ho ottenuto nel mese di ottobre la resolucion provvisoria per omologare la laurea in giurisprudenza.
E adesso ? Alcuni mi hanno detto di aspettare quella definitiva, (ma sono passati già 2 mesi, senza aver ricevuto nulla) altri mi hanno detto che devo essere io a fare l'accettazione della provvisoria al Ministero dell'Educacion.
Se è vero la seconda informazione, qualcuno che l'ha già fatto puo dirmi che iter seguire.
Grazie
Aurelio

[Modificato alle 2012-12-04 18:41 GMT]


 

sissylu
Local time: 17:36
richiesta conferma Dec 7, 2012

Buon giorno

Ad Ottobre mi è arrivata una lettera con oggetto "audiencia a la interessada" in cui si dice che l'homologacion è condizionata al superamento degli esami elencati, con questa io posso iscrivermi a qualsiasi università o devo attendere altro?


nella parte sottostante c'è scritto: nota importante "el presente escrito no es la resolucion que termina el procedimento"


è da intendersi che con questa lettera davano il tempo di fornire altre comunicazioni inerenti gli esami da sostenere e quindi sucessivamente invieranno la resolucion definitiva o già così si può procedere?


grazie

Silvia


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Rispondo a entrambi Dec 8, 2012

sissylu wrote:

Ad Ottobre mi è arrivata una lettera con oggetto "audiencia a la interessada" in cui si dice che l'homologacion è condizionata al superamento degli esami elencati, con questa io posso iscrivermi a qualsiasi università o devo attendere altro? (...) Nella parte sottostante c'è scritto: nota importante "el presente escrito no es la resolucion que termina el procedimento"


lelio wrote:
Ho ottenuto nel mese di ottobre la resolucion provvisoria per omologare la laurea in giurisprudenza.
E adesso ? Alcuni mi hanno detto di aspettare quella definitiva, (ma sono passati già 2 mesi, senza aver ricevuto nulla) altri mi hanno detto che devo essere io a fare l'accettazione della provvisoria al Ministero dell'Educacion.


Rispondo ad entrambi perché la domanda è molto simile.
Quando il Ministero non ha dubbi sulla procedura di omologazione, comunica tramite uno scritto che l'omologazione è condizionata al superamento di alcuni esami. Ovviamente fino a quando non vengono superati questi esami in Diritto Positivo spagnolo presso un'Università spagnola (di solito 8-9 esami), il Ministero non si pronuncia in maniera definitiva.
Come comportarsi allora?
Se non ci sono obiezioni da parte vostra e non avete altra documentazione da produrre, è buona norma scrivere una lettera al Ministero, indicando il numero di protocollo (quello che risulta nella comunicazione come "Exp. nº") e dire che si accetta. Così la vostra pratica non rischierà di essere archiviata.
È allora il momento di iscriversi presso un'Università spagnola per fare gli esami, detti "prueba de conjunto".
Una volta superati, l'Università spagnola rilascierà un nuovo certificato redatto in lingua spagnola che dovrete portare o inviare al Ministero (indicando sempre il numero di protocollo della vostra pratica).
A quel punto, il Ministero emetterà la risoluzione definitiva.
Voi allora porterete al Colegio de Abogados la "credencial"del Ministero e una copia asseverata dei vostri documenti (gli stessi che avevate inviato al Ministero mesi fa).

Saluti,

María José Iglesias





[Modificato alle 2012-12-08 22:57 GMT]


 
grazie Dec 10, 2012

Gentile Dott.ssa Iglesia, la ringrazio per la risposta.
Aurelio


 
lettera Dec 10, 2012

María José Iglesias wrote:
.........................Se non ci sono obiezioni da parte vostra e non avete altra documentazione da produrre, è buona norma scrivere una lettera al Ministero, indicando il numero di protocollo (quello che risulta nella comunicazione come "Exp. nº") e dire che si accetta. Così la vostra pratica non rischierà di essere archiviata............................
María José Iglesias



[Modificato alle 2012-12-08 22:57 GMT]


Gentile Dott.ssa Iglesias,
Vorrei chiederLe, se potrebbe postare una bozza di lettera da inviare al Ministero.
Ringraziandola nuovamente, cari saluti
Aurelio


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Lelio... Dec 15, 2012

Buongiorno Aurelio,

di solito mi rendo disponibile a scrivere questa lettera per aiutare i clienti che si sono rivolti al mio studio per omologare il proprio titolo.
Sono sempre disposta a dare una mano nel forum, e chi ha letto questa conversazione dalla prima pagina (vista, al momento, quasi 60.000 volte) se n'è sicuramente accorto dalle risposte puntuali che ho fornito. C'è tuttavia una parte della consulenza che ricade nel lavoro remunerato.
Grazie per la comprensione.

María José Iglesias


 
omologazione help Dec 18, 2012

salve Maria Josè Iglesias sto per inviare la richiesta di omologazione.
Per caso ho notato il tuo forum che mi è stato molto utile al riguardo.
Il problema è che vorrei avere un piccolo aiutino se puoi darmelo.
allora la prima domanda è :
essendo io laureata in giurisprudenza con il 3+2, devo pagare due tasse?una da diplomada e un'altra da licenciado?
poi:
a chi devo intestare il versamento? ho solo l'iban e il bic...
ancora:
ieri sono stata dal prefetto per l'apostylle sui certificati originali di laurea, oggi li porterò al traduttore per una traduzione giurata, occore anche per questi ultimi una Apostylle? oppure basta quella sui certificati originali.
ancora:
la copia utenticata della carta d'dentità va bene? o occorre che alleghi alla domanda di omologazione altri certificati tipo la tessera sanitaria, il certificato di cittadinanza e quello di famiglia?
ancora.
nella solicitud quale laurea devo indicare ai fini della omologazione? in un tuo forum ho letto entrambe le lauree, ma non ho trovato nella domanda che ho scaricato la voce che mi consente di chiedere l'omologa per dure titoli.cosa faccio? compilo il modello due volte?
questo è l'intestazione del modello che ho scaricato per compilare: SOLICITUD DE HOMOLOGACIÓN DE TÍTULO EXTRANJERO DE EDUCACIÓN SUPERIOR A
A UN TÍTULO ESPAÑOL DEL CATÁLOGO DE TÍTULOS UNIVERSITARIOS OFICIALES

ultima domanda:
i documenti li invio direttamente io con raccomandata? se si a chi? oppure li devo portare al consolato e provvederà lui alla spedizione?

grazie mille anticipatamente.


 
stesso problema Dec 20, 2012

anch'io sono laureato con il 3+2.

in tal caso, occorre far autenticare in comune entrambe le pergamene di laurea?

e nella domanda di omologazione titolo cosa dovrei specificare?

non vorrei gettare tempo e denaro inutilmente, in quanto potrebbero rigettare la domanda anche per una piccola imprecisazione.

le apostille , se l'invio tramite consolato, non servono?


grazie mille per il tuo preziosissimo aiuto!!!


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
3+2 per l'omologazione Dec 20, 2012

tresy84 wrote:

salve Maria José Iglesias sto per inviare la richiesta di omologazione.
Per caso ho notato il tuo forum che mi è stato molto utile al riguardo.
Il problema è che vorrei avere un piccolo aiutino se puoi darmelo.
allora la prima domanda è :
essendo io laureata in giurisprudenza con il 3+2, devo pagare due tasse?una da diplomada e un'altra da licenciado?

No, la tassa è relativa all'omologazione a titolo di licenciado. Ma per conseguire l'omologazione se hai fatto 3+2 è importante presentare entrambi i documenti: diploma di entrambe le lauree e i due certificati accademici (uno per ciascuna laurea)

poi:
a chi devo intestare il versamento? ho solo l'iban e il bic...

L'IBAN si trova sul sito del Ministerio de Educación

ancora:
ieri sono stata dal prefetto per l'apostylle sui certificati originali di laurea, oggi li porterò al traduttore per una traduzione giurata, occore anche per questi ultimi una Apostylle? oppure basta quella sui certificati originali.

Se l'apostille è apposta sugli originali per la Spagna non occorre farla apporre nuovamente sul verbale di giuramento. Quando non è possibile legalizzare gli originali si legalizza la firma del cancelliere che ha firmato assieme al traduttore l'atto di giuramento.

ancora:
la copia utenticata della carta d'dentità va bene? o occorre che alleghi alla domanda di omologazione altri certificati tipo la tessera sanitaria, il certificato di cittadinanza e quello di famiglia?

Va bene una semplice copia conforme della carta di identità. Serve solo quello.

ancora.
nella solicitud quale laurea devo indicare ai fini della omologazione? in un tuo forum ho letto entrambe le lauree, ma non ho trovato nella domanda che ho scaricato la voce che mi consente di chiedere l'omologa per dure titoli.cosa faccio? compilo il modello due volte?

No, basta compilare un solo modulo solo indicando:
dal titolo di: es. laurea in giurisprudenza (il nome del titolo conseguito con la specialistica)
al titolo spagnolo di: licenciado en derecho

questo è l'intestazione del modello che ho scaricato per compilare: SOLICITUD DE HOMOLOGACIÓN DE TÍTULO EXTRANJERO DE EDUCACIÓN SUPERIOR A
A UN TÍTULO ESPAÑOL DEL CATÁLOGO DE TÍTULOS UNIVERSITARIOS OFICIALES

Sí, perfetto, è quello.

ultima domanda:
i documenti li invio direttamente io con raccomandata? se si a chi?

Sì. Alla Subidrección general de títulos y homologaciones. Ministerio de Educación. Pº del Prado 28 Madrid. L'indirizzo completo lo trovi nello stesso modulo di richiesta. Non inviarlo a nome di una persona.

oppure li devo portare al consolato e provvederà lui alla spedizione?

Non serve inviare al consolato, si perde solo tempo.

grazie mille anticipatamente.

Prego.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Italian to Spanish
+ ...
Per Gianluca Dec 20, 2012

gianluca1982 wrote:

anch'io sono laureato con il 3+2.

in tal caso, occorre far autenticare in comune entrambe le pergamene di laurea?



e nella domanda di omologazione titolo cosa dovrei specificare?

Guarda la risposta che ho dato qui sopra.

non vorrei gettare tempo e denaro inutilmente, in quanto potrebbero rigettare la domanda anche per una piccola imprecisazione.

Certo, è per questo che è sempre meglio rivolgersi a un professionista. Ci si gioca troppo, anche in termini di denaro e di tempo.

le apostille , se l'invio tramite consolato, non servono?

Le apostille? Le apostille le appone la Prefettura (sugli originali) oppure la Procura (sul verbale di asseverazione). Non c'entra niente il consolato con le apostille.


grazie mille per il tuo preziosissimo aiuto!!!

Prego!


 
gentilissima dott.ssa Dec 20, 2012

buona sera,
mi han detto all'abasciata di spagna in Roma che occorre il certificato della cittadinanza italiana in carta semplice, se lo rilasciano, altrimenti in carta bollata.
cio' al posto della carta di identita' che non va autenticata all'ufficio anagrafe del comune.

inoltre, in segreteria studenti mi han detto che ilcertificato storico degli esami e' sufficiente: cioe' non occorre la pergamena autenticata perche' gia' nel certificato storico degli esami c'e' scritto tutto ''SI CERTIFICA CHE IL SIG. XXX NATO A XXX ....CONSEGUENDO IL TITOLO DI STUDIO: LAUREA MAGISTRALE IN GIURISPRUDENZA CLASSE XX.
SI CERTIFICA INOLTRE CHE PER IL CONSEGUIMENTO DEL SUDDETTO TITOLO SUPERO' I SEGUENTI ESAMI: ESAME- VOTO- DATA- SSD- CCFU.''

Non so come comportarmi prima di farle apostillare in prefettura per poi farle tradurre da un traduttore CTU del tribunale.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search