Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
un'area di bassa pressione interessa l'Italia ?
Thread poster: Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
marmellate ? Jan 22, 2009

buona idea!
tempo fa, quando abitavo in un campeggio, producevo marmellate e pane integrale con discreto successo

in particolare andavo forte con la mia (allora) famosa marmellata di banane
***
ed anche con alcune marmellate al rhum ...

Cla


[Modificato alle 2009-01-22 17:01 GMT]


 
Sergio Paris
Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 13:49
German to Italian
+ ...
Il mio piano B... Jan 23, 2009

....oltre a cercare di creare nuovi contatti per quanto possibile, sto dando qualche lezione privata di tedesco e inglese a studenti delle superiori e non solo...stringiamo i denti...il mercato DEVE riprendersi...è congiunturale !!!

In bocca al lupo a tutti !!!

Sergio


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
piano Z bis Jan 23, 2009

è così ragazzi, bisogna resistere, trovare qualche integratore (supervitaminico) e attendere tempi migliori

poco tempo fa una mia amica e titolare di agenzia ha chiuso e ora ha una rete di vendita
di cosmetici, che pare filare bene ***

ho appena sentito un paio di colleghe che normalmente erano piene di lavoro
una dice:
mah...io non faccio testo perché lavoro tanto verso l'inglese (ade
... See more
è così ragazzi, bisogna resistere, trovare qualche integratore (supervitaminico) e attendere tempi migliori

poco tempo fa una mia amica e titolare di agenzia ha chiuso e ora ha una rete di vendita
di cosmetici, che pare filare bene ***

ho appena sentito un paio di colleghe che normalmente erano piene di lavoro
una dice:
mah...io non faccio testo perché lavoro tanto verso l'inglese (adesso lo faccio anche dal FR) e perché è dallo scorso anno che faccio tanta simultanea.
Secondo me le agenzie tipo XXX etc sono vittime della crisi di mercato, quelle piccole ma non automatizzate andranno a scomparire, poi ci sono quelle che ti fregano e non pagano....
bisogna ravanare nel mucchio fino a trovare la perla....
e poi bisogna crearsi qualche cliente diretto.
è un casino, un po' dappertutto.....

l'altra devo ancora sentirla, ma mi ha già preannunciato che:
anche qui con le traduzioni si va molto a rilento.
cmq sono impegnata con altre cose, poi ti dico, magari ci sentiamo per telefono con calma.

Cla
Collapse


 
Sabina Moscatelli
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 13:49
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Pensavo anch'io Jan 23, 2009

di ripiegare sulle lezioni, anche se non è divertentissimo passare le mattinate in classe e poi tornare a casa e ritrovarti lo studente stordito

 
LuciaC
LuciaC
United Kingdom
Local time: 12:49
English to Italian
+ ...
Piano B... Jan 23, 2009

Beh, ho tirato in ballo il piano B ma non è che io abbia ricette miracolose...
In caso di emergenza cambierei lavoro. Tengo sempre d'occhio gli annunci di lavoro, per pura curiosità, ma anche per segnalarli a qualcuno e per sapere come va il mercato del lavoro.
Anche adesso che la recessione è ufficiale (lo hanno annunciato stamattina a Radio4 con una frase brevissima e un'aria da funerale, sottolineando che è la peggiore dal 1979 - ah, allora è già successa e la gente è sop
... See more
Beh, ho tirato in ballo il piano B ma non è che io abbia ricette miracolose...
In caso di emergenza cambierei lavoro. Tengo sempre d'occhio gli annunci di lavoro, per pura curiosità, ma anche per segnalarli a qualcuno e per sapere come va il mercato del lavoro.
Anche adesso che la recessione è ufficiale (lo hanno annunciato stamattina a Radio4 con una frase brevissima e un'aria da funerale, sottolineando che è la peggiore dal 1979 - ah, allora è già successa e la gente è sopravvissuta!) su toplanguagejobs.com, inserendo la parola chiave 'Italian' compaiono 191 offerte di lavoro. Ok, non sono tutte appetibili, convenienti, possibili ecc. però si vede che ci sono ancora aziende che assumono, perlomeno in campi in cui sono richieste le lingue.


Per quanto riguarda la mia attività, novembre così così (a un certo punto ho tremato, per qualche giorno avevo l'agenda vuota, non mi succedeva da anni). Dicembre in lenta ripresa grazie a un nuovo cliente diretto che ho conosciuto a una conferenza. A gennaio i miei due principali clienti sono tornati alla carica con lavori corposi, tutti dal tedesco. Spero che l'anno continui così.


[Edited at 2009-01-23 12:42 GMT]
Collapse


 
Laura Gentili
Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 13:49
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Bilancio di gennaio Jan 23, 2009

Cari colleghi,
mi riprometto di aggiornare il bilancio venerdì prossimo, ultimo giorno lavorativo del mese.
Per ora, in gennaio ho fatturato circa 800 euro a 7 agenzie in totale. Quindi solo lavoretti.

A venerdì prossimo!
Laura


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
toplanguagejobs Jan 23, 2009

sì ma se passi alla ricerca dei lavori di traduzione e interpretazione
il numero scende a BEN 5 (cinque)
e se restringi all'italiano BEN 0 (zero)

Cla


 
LuciaC
LuciaC
United Kingdom
Local time: 12:49
English to Italian
+ ...
Jan 23, 2009

Infatti, come ho detto cambierei lavoro. Non ci sono solo le traduzioni nella vita, no?

Cercherei di riciclarmi in altri campi, di preferenza con le lingue, che qui sono abbastanza ricercate. Così forse imparerei anche qualcosa di nuovo, chissà.

Giusto per fare un esempio, a ottobre, una delle aziende di biotecnologia a due passi da casa mia cercava un assistente di marketing con un buon italiano per occ
... See more
Infatti, come ho detto cambierei lavoro. Non ci sono solo le traduzioni nella vita, no?

Cercherei di riciclarmi in altri campi, di preferenza con le lingue, che qui sono abbastanza ricercate. Così forse imparerei anche qualcosa di nuovo, chissà.

Giusto per fare un esempio, a ottobre, una delle aziende di biotecnologia a due passi da casa mia cercava un assistente di marketing con un buon italiano per occuparsi dei contatti con l'Italia, disponibilità a viaggiare almeno una volta al mese, qualche traduzione ecc. Ci ho fatto un pensierino.
Anche a me piace molto la traduzione e l'autonomia che mi dà, ma in caso di emergenza mi guarderei in giro.
Collapse


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
riciclo Jan 23, 2009

nel mio caso è un pò complicato xchè io sono un vet
e in questo campo la situazione è anche peggiore
(se possibile)
l'inglese lo so solo se sta scritto da qualche parte
quindi non è facile per me riciclarmi in un altro campo linguistico
sigh

Cla

LuciaC wrote:

Infatti, come ho detto cambierei lavoro. Non ci sono solo le traduzioni nella vita, no?

Cercherei di riciclarmi in altri campi, di preferenza con le lingue, che qui sono abbastanza ricercate. Così forse imparerei anche qualcosa di nuovo, chissà.

Giusto per fare un esempio, a ottobre, una delle aziende di biotecnologia a due passi da casa mia cercava un assistente di marketing con un buon italiano per occuparsi dei contatti con l'Italia, disponibilità a viaggiare almeno una volta al mese, qualche traduzione ecc. Ci ho fatto un pensierino.
Anche a me piace molto la traduzione e l'autonomia che mi dà, ma in caso di emergenza mi guarderei in giro.






 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 13:49
English to German
+ ...
Piano E e piano L Jan 23, 2009

Claudio Porcellana wrote:

comunque per tornare su binari + seri
il mio piano B consiste nel resistere alla crisi


Ciao Claudio,

in un altro thread hai scritto
"x come la vedo io, la globalizzazione favorisce palesemente i paesi emergenti
e questo in un certo senso è anche storicamente giusto ed etico
ma dal nostro punto di vista è un disastro".
Che te ne pare del piano "E" (estero, bel paese emergente)?
Poi esiste anche un piano "L" (libro), potresti scrivere un libro sulla bassa pressione che interessa non soltanto l'Italia ma anche altri paesi come USA, UK ecc. Però, per vendere di più dovrebbe essere un libro con un Happy End

Saluti dalla Germania,
Aniello


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
Piano I Jan 23, 2009

guarda, checchè ne dica una collega indiana che su un analogo post in inglese scrive
che a Nuova Delhi la vita è cara, se io potessi (ma ho moglie inamovibile)
andrei a vivere nell'India del sud, portandomi dietro un portatile,
la macchina per il pane e quella per fare i gelati
per vivere, metterei su un banchetto per vendere i miei prodotti
e una volta imparata la lingua locale mi metterei a tradurrei EN-indiano o quello che è
...
See more
guarda, checchè ne dica una collega indiana che su un analogo post in inglese scrive
che a Nuova Delhi la vita è cara, se io potessi (ma ho moglie inamovibile)
andrei a vivere nell'India del sud, portandomi dietro un portatile,
la macchina per il pane e quella per fare i gelati
per vivere, metterei su un banchetto per vendere i miei prodotti
e una volta imparata la lingua locale mi metterei a tradurrei EN-indiano o quello che è
***

Cla
Collapse


 
Giuseppe C.
Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 13:49
English to Italian
Controtendenza da parte mia Jan 25, 2009

Claudio Porcellana wrote:

ciao a tutti

sul forum Proz non ufficiale ho letto che secondo alcuni,
Proz starebbe calamitando meno lavoro del solito, diversamente da TC

ho dato un'occhiata a TC e nel mese di gennaio, x quanto riguarda la
mia coppia linguistica, EN>IT ho trovato 1 solo lavoro proposto da un'agenzia turca
e bon ...

inoltre, dall'inizio dell'anno ad ora ho visto:
l'annullamento del numero speciale di una rivista veterinaria (le altre lingue sono state tradotte)
il ritardo finora non spiegato di un grosso progetto editoriale
offerte di traduzione scarse, piccole, rognose

dato che ogni anno c'è sempre un momento di calo, spero che
di questo si tratti, ma vorrei sentire il vostro parere

ditemi che non sta arrivando lo tsunami della crisi ....


Claudio


Ciao Claudio,

il calo io personalmente l'ho subito per un paio di settimane in ottobre, un calo di entità superiore a quello fisiologico di quel mese, ma da novembre in poi il flusso è ripreso come al solito, anzi, ho dovuto rifiutare qualche lavoro perché i clienti si sono scagliati tutti contemporaneamente e sono riuscito a fermarmi solo il 25 dicembre, giusto per la giornata con i parenti.
A gennaio mi sta andando ancora meglio. Nuovi clienti mi hanno contattato, proposto e pagato nuovi lavori, tanto da permettermi di rifiutare lavori di clienti più sporadici e meno inclini ad accettare le mie tariffe senza un po' di discussioni, ed ho mantenuto il flusso costante proveniente dai progetti continuativi dei clienti ormai regolari e fonte d reddito fisso.

Ciò non vuole essere un'immagine della situazione generale, am soltanto la mia attuale situazione personale.

La crisi economica, anzi per ora più finanziaria, c'è e non mi faccio illusioni per il futuro. Le borse hanno registrato la scomparsa di quasi il 50% della capitalizzazione e gli indici tendono piùa scndere che a salire con un'altalena che è la goduria dei trader intraday. Le banche, che rappresentano il settore più colpito, stringono i cordoni dei finanziamenti alle aziende e naturalmente, come sappiamo tutti, questa situazione non avrà effetti benefici sull'economia reale per ancora vari anni, malgrado gli affanni a livello pubblico e bancario centrale con cui si è cercato di ricorrere al finanziamento e alla riduzione del costo del denaro per gli istituti bancari, artefici scellerati di questa situazione, e sorretti dai loro burattini seduti nei vari parlamenti o a capo degli esecutivi governativi.

Inoltre, soprattutto in Italia che è un caso di capitalismo sui generis, vi è la cattiva abitudine da parte delle aziende di operare con scarsissima liquidità e un elevatissimo livello di esposizione verso le banche. Ciò è dovuto al fatto che scaricare a livello fiscale gli oneri dei finanziamenti è più conveniente che inserire in bilancio un attivo di liquidità con il relativo rendimento. Data la situazione bancaria, non è difficile immaginare che le banche non siano disposte, come qualche anno addietro, a promuovere questo genere di andazzo.

Non saprei davvero prevedere come ciò si ripercuoterà sul mercato delle traduzioni, ma ritengo che dipenderà molto dai singoli settori. Ad esempio, in campo automobilistico, anche se un'azienda è in crisi, a meno che non decida di chiudere i battenti, non può e non potrà fare a meno di redigere il materiale che permette al personale addetto all'assistenza tecnica, ai rappresentanti, ecc. di disporre localmente della versione nazionale del materiale informativo e formativo, e lo stesso vale per molti altri settori che non possono sottrarsi alle vendite a livello internazionale con i relativi problemi di localizzazione.

Può darsi tuttavia che in altri settori la crisi inciderà maggiormente, ad esempio in campo puramente editoriale o dei servizi a livello di indotto.
Un altro problema, almeno per quanto riguarda i committenti UK , è dovuto al forte ribasso del valore della valuta britannica rispetto all'Euro. Il Regno Unito è una delle poche nazioni europee in cui il business delle traduzioni è in generale, anche se non sempre, preso molto sul serio, in certi casi con società di vaste proporzioni e perfino quotate in borsa. Il costo delle traduzioni da retribuire in Euro ultimamente per loro ha subito un incremento significativo, per cui c'è da aspettarsi che le piccole e medie aziende del settore cercheranno, pur di sopravvivere, di rivedere al ribasso il budget destinato alle remunerazioni dei traduttori "outsourced", con conseguente esclusione dai progetti dei traduttori di cui conoscono a priori l'assoluta indisponibilità a rispondere positivamente ad eventuali richieste di questo tipo, malgrado fino a quel momento ampiamente utilizzati e apprezzati a livello professionale.

Credo comunque sia ancora presto per valutare l'entità dell'impatto reale sul business delle traduzioni di questa crisi economico-finanziaria, non ancora giunta al massimo livello. Presto, dopo quelli dei mutui subprime cartolarizzati, si vedranno gli effetti dei mancati saldi dei conti delle carte di credito in USA (e se ne vedranno ancora un po' di belle, anche se non pesanti come quelle dei mutui subprime, ma una spinta in testa a chi sta per annegare non aiuta a salvarsi) e quelli dei probabili mancati acquisti dell'imponente quantità di buoni del tesoro che gli USA si apprestano ad emettere per finanziare le banche in crisi e le opere pubbliche con cui Obama crede di dare il via alla ripresa economica, anche da parte della Cina che ha finora finanziato il debito pubblico USA pur di continuare a vendere loro prodotti da rivendere al dettaglio ma a credito.

A mio modesto parere, ci aspettano ancora diversi anni di revisione dell'economia e probabilmente del tenore di vista della popolazione dei paesi occidentali più avanzati, sorattutto di quella USA, che non può più essere quello attuale, fondato sul debito più che sulla disponibilità di reddito reale.

L'unica cosa di cui sono certo è che le promesse di una rapida ripresa entro fine 2009 - inizio 2010 e ritorno alla situazione precedente sono delle grosse panzane per frenare il possibile panico. Per l'Italia naturalmente le cose vanno e andranno ancora peggio. La crisi l'abbiamo avuta già con con la svalutazione di quasi il 100% della lira trasformata in Euro e adesso dobbiamo beccarci anche quest'altra, con annessi incremento del mastodontico debito pubblico per finanziare le nostre "povere" banche, riduzione delle risorse destinate ai servizi pubblici e una pressione fiscale e soprattutto contributiva ai fini previdenziali (cioè per pagare le pensioni altrui) enorme. A livello di gestione separata INPS, ogni anno stiamo pagando per versamenti e anticipi, circa il 35% del fatturato.

Io, più che della crisi, risento della pressione fiscale e soprattutto di quella dei contributi previdenziali che è ormai a livelli insopportabili, tenuto conto che questo capitale destinato alla futura pensione rimarrà in mani altrui e nessuno ci garantisce che avremo pensioni diverse da quelle destinate a chi non ha mai lavorato e versato un centesimo di contributi in vita sua (mi riferisco alle cosiddette pensioni sociali).

Sarei stato molto più felice di essere lasciato libero di crearmi il mio fondo pensione e rimanare in possesso del denaro accantonato.

A proposito, voi traduttori italiani che vi siete trasferiti in USA ed esortate gli altri a farlo, come avete fatto a ottenere così facimente la green card? I traduttori freelance godono di una corsia preferenziale? Perché se così fosse, e riuscissi a convincere la mia dolce metà, farei i bagagli al più presto.



Buona giornata,

Giuseppe




[Edited at 2009-01-25 05:10 GMT]


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
Controtendenza Jan 25, 2009

interessanti osservazioni Giuseppe ....
***

intanto domani dovrebbero arrivare un paio di lavori che spero seguiti da molti altri

per quanto riguarda l'eventuale traferimento all'estero,
anch'io sono bloccato dalla mia dolce metà
ma in ogni caso non andrei mai negli USA,
xchè x me il futuro è a Oriente....

Claudio


 
Riccardo Schiaffino
Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 06:49
Member (2003)
English to Italian
+ ...
"Facilmente" non direi proprio Jan 27, 2009

Giuseppe C. wrote:

A proposito, voi traduttori italiani che vi siete trasferiti in USA ed esortate gli altri a farlo, come avete fatto a ottenere così facimente la green card? I traduttori freelance godono di una corsia preferenziale? Perché se così fosse, e riuscissi a convincere la mia dolce metà, farei i bagagli al più presto.


Ottenere la "carta verde" come freelance direi che è praticamente impossibile: chi l'ha ottenuta l'ha fatto di solito tramite il percorso assunzione con visto di lavoro (normalmente H1B) con passaggio poi, nel giro di 4-6 anni alla carta verde (ma attenzione: se chi è entrato con visto perde il posto di lavoro perde anche il diritto di rimanere qui a lavorare - a differenza di chi ha già ottenuto la carta verde).

Altri percorsi possibili sono quello attraverso la cosiddetta lotteria (credo il metodo più rapido, ma che comunque assegna le carte verdi in base sia a requisiti personali, sia alle quote assegnate a ciascun paese - e l'Italia non è tra i favoriti), e quello di ottenere la carta verde come coniuge o di un cittadino americano, o di un titolare di carta verde (anche in questo caso, comunque, ci vogliono degli anni).

Nel mio caso, ad ottenere la carta verde ci ho messo circa sei anni (tramite la trafila assunzione con visto H1B, seguita molto dopo dalla carta verde) - In confronto la pratica per ottenere la cittadinanza è stata molto più semplice.


 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
TOPIC STARTER
bassa pressione Jan 27, 2009

fra l'altro noto che nel forum in inglese Money matters, su 49 thread 17 sono del tipo di questo mio
quindi mi consolo un pò capendo di non essere paranoico, o magari non l'unico paranoico ...
***

Claudio

Translations while you wait
What should i do, if the client didnt pay me ?
no payment, no reply by agency... what can I do?
Crisis and payment
Road to Slavery? (D
... See more
fra l'altro noto che nel forum in inglese Money matters, su 49 thread 17 sono del tipo di questo mio
quindi mi consolo un pò capendo di non essere paranoico, o magari non l'unico paranoico ...
***

Claudio

Translations while you wait
What should i do, if the client didnt pay me ?
no payment, no reply by agency... what can I do?
Crisis and payment
Road to Slavery? (Discussion on a perceived fall in prices)
Sterling exchange rate consequences
Economy downturn: Has any of your clients asked for a rate reduction?
No payment for 4 months--Should I give up?
too low prices
Flat Fee Pricing for a large project
Am I cutting off my nose to spite my face?
Vendor refuses to pay
Proofreading for EUR 0.45/page
Are your customers paying later than usual?
Late payment from agency, what can I do?
Use of Blueboard when payment problem arises
No payment / Help needed in Tel Aviv
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

un'area di bassa pressione interessa l'Italia ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »