Errore di traduzione
Thread poster: Luca Ruella

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Feb 4, 2009

Ve lo segnalo, magari vi interessa

http://www.corriere.it/cinema/09_febbraio_04/millionaire_doppiaggio_musulmani_01276da2-f296-11dd-8878-00144f02aabc.shtml


Direct link Reply with quote
 

Cristina Lo Bianco  Identity Verified
Italy
Local time: 17:57
Member (2008)
English to Italian
+ ...
In effetti ero rimasta confusa Feb 4, 2009

Grazie mille per la segnalazione Luca.

Ho visto il film (molto bello, secondo me) al cinema e in effetti ero rimasta confusa: nel proseguio del film si vede che il protagonista è musulmano, quindi credevo di aver capito male, visto che si tratta di una scena molto concitata.

Mi sembra molto grave che l'errore non sia stato corretto (si poteva forse aggiungere una sottoscritta o una nota a fine film). Sarebbe grave anche se si trattasse di una tematica meno attuale, ma visto clima di xenofobia direi che è quasi criminale.

Ciao,
Cristina


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 17:57
Member (2002)
English to Italian
+ ...
La cosa non mi stupisce più di tanto... Feb 4, 2009

La cosa non mi stupisce più di tanto dato che nel mercato della traduzione l'aspetto più importante non sono i contenuti, ma ridurre all'osso le tariffe e di conseguenza la qualità.

Direct link Reply with quote
 

xanthippe  Identity Verified
France
Local time: 17:57
Italian to French
+ ...
scandaloso Feb 4, 2009

in effetti è scandaloso... "no comment"

Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 17:57
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Io l'ho visto, Feb 4, 2009

prima di sapere che ci fosse un errore di traduzione e vi assicuro che di quella scena lì non avevo capito niente, né io né la persona che c'era con me...

Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 17:57
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Come è andata a finire Mar 4, 2009

(mi sento un po' la gabanelli)

http://filmup.leonardo.it/curiosita/20090302a.shtml

Suppongo che dopo la richiesta dei danni, che vada a buon fine o meno, saranno più accorti nel ridurre le tariffe all'osso.
Gli sarebbe sicuramente costato di meno un lavoro abs accurato da evitare un errore tanto grossolano.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Errore di traduzione

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search