job fasulli che non fanno bene al mercato!
Thread poster: Angie I

Angie I
Italy
Local time: 02:14
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Feb 16, 2009

scusate ma....c'è un job a 0.016 Euro per parola!!! L'agenzia ha 3 ottimi voti di cui uno è stato dato dalla stessa persona che ha postato il job...e chiedono anche un test di traduzione!!!...vi sembra normale???

Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:14
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Ho segnalato il problema al sito Feb 16, 2009

Angie I wrote:

scusate ma....c'è un job a 0.016 Euro per parola!!! L'agenzia ha 3 ottimi voti di cui uno è stato dato dalla stessa persona che ha postato il job...e chiedono anche un test di traduzione!!!...vi sembra normale???


Ciao Angie,

ho individuato di chi stai parlando e l'ho segnalato al sito.

Per quanto rigurarda il termine di lavori "fasulli", non capisco a cosa faccia riferimento, non vedo elementi che mi facciano classificare la loro offerta come fasulla.

Per la tariffa, se non è un errore di scrittura, ognuno decide se gli conviene o meno lavorare a tale cifra. Una decisione individuale di ciascuno di noi, semplicemente.
Per rendere l'idea, alla tariffa di 1,6 cent. a parola, occorre tradurre 12500 (dodicimilacinquecento) parole per fatturare 200 Euro, che al netto da tasse e contributi, sono poi 100 euro netti in tasca.
Il che rende, a mio avviso, la tariffa ben poco invitante...

Anche per quanto riguarda il test di traduzione, non ci vedo niente di male, le agenzie sono libere di chiedere un test, e i traduttori sono liberi di fornirlo o meno, per quello che vale, se decidono che il cliente è serio e/o interessante.

Quello che invece mi ha fatto agire è il fatto che una persona che ha inviato un rating nella BB, ora ha inviato nell'area Jobs un lavoro per tale agenzia, il che fa quantomeno sospettare (ma va chiarito con la persona interessata) che si tratti di una persona coinvolta nella gestione dell'agenzia o forse di un loro dipendente.

Ho segnalato il fatto al personale del sito.

ciao
Gianfranco



[Edited at 2009-02-16 14:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxMilena Bosco  Identity Verified
Italy
Local time: 02:14
English to Italian
+ ...
Attenzione! Feb 16, 2009

Alcune agenzie affermano quanto segue:

1) Il prezzo della traduzione dipende dal paese in cui è il traduttore.
2) Molte volte si tratta di tariffe di "partenza", (come credo nel caso dell'offerta in questione).
3) Ho prova concreta che alcune agenzie offrendo tariffe ridicole ricevono decine e decine di risposte da membri di proz.com. In loro difesa queste affermano: "se avessi indicato una tariffa più alta sarei stato sopraffatto dalle offerte".

In base alla mia esperienza consiglio a chi legge offerte ridicole di contattare il cliente, facendo notare l'assurdità ed offrendo la propria tariffa. Lamentarsi fra colleghi è del tutto improduttivo.

Buona serata,

Milena


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

job fasulli che non fanno bene al mercato!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search