Chi traduce in Klingon?
Thread poster: Leonardo Musumeci

Leonardo Musumeci  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
English to Italian
+ ...
Feb 17, 2009

Se qualcuno conosce/traduce in questa lingua, made in Star Trek si faccia avanti

All'indirizzo sotto, maggiori info


http://www.sophos.com/blogs/gc/g/2009/01/29/wanted-speak-klingon-time-wasters/


Non credo cerchino madrelingua


Direct link Reply with quote
 

Stefano Incerti
Italy
Local time: 21:30
German to Italian
+ ...
Peccato... Feb 17, 2009

perché potevo tradurlo in romulano....


Leonardo Musumeci wrote:

Se qualcuno conosce/traduce in questa lingua, made in Star Trek si faccia avanti

All'indirizzo sotto, maggiori info


http://www.sophos.com/blogs/gc/g/2009/01/29/wanted-speak-klingon-time-wasters/


Non credo cerchino madrelingua


Direct link Reply with quote
 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
Member (2003)
English to Italian
+ ...
lo so io Feb 17, 2009

Claudio Porcellana!

Direct link Reply with quote
 
xxxMilena Bosco  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
English to Italian
+ ...
Come Paola Feb 17, 2009

Claudio Porcellana!

Direct link Reply with quote
 

Gaetano Silvestri Campagnano  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Lingua Klingon Feb 17, 2009

Sono un "Trekker" convinto (anche se non al punto di essere socio STIC, almeno finora), ma conosco solo pochissime parole della lingua parlata dai bellicosi abitanti del pianeta Qo'noS (che si pronuncia "Kronos"), neppure con la certezza di scriverle correttamente nel nostro alfabeto (figurarsi poi nell'alfabeto Klingon...).

Al massimo posso inviare ai colleghi il tipico saluto-augurio Klingon: Qaplà! (e non so se è questa la grafia corretta). Non auguro però a nessuno una "morte onorevole in battaglia", perché questo auspicio sarebbe compreso e gradito esclusivamente dai Klingon...

Confermo però che il collega sicuramente più titolato a tradurre dal Klingon, a giudicare dai suoi interventi passati, è Claudio Porcellana, che pure saluto con un cordiale "Qaplà".

In realtà, pur ammirando il valore e il culto dell'onore dei Klingon, ho sempre preferito i Vulcaniani, non solo per il maggiore progresso filosofico e culturale, ma soprattutto per una dote che invidio moltissimo: il totale dominio di sé e controllo delle emozioni (cosa che sarebbe davvero utilissima, specie con certi committenti reali o potenziali...).

Inoltre, dal punto di vista linguistico, mi è sempre rimasta la curiosità su quale possa essere la lingua dei Borg (sempre ammesso che ve ne sia una, perché probabilmente comunicano tra di loro in modo telepatico attraverso il legame della "collettività" e con le altre specie - quelle che non hanno ancora "assimilato" - attraverso un traduttore universale, magari incorporato nei loro microchip...).

Come i Vulcaniani, auguro perciò "Lunga vita e prosperità" a tutti i colleghi di ProZ.

A presto,

Gaetano


[Modificato alle 2009-02-18 09:20 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Claudio Porcellana  Identity Verified
Italy
nuqjatlh? (Huh?) Feb 17, 2009

nuqneH (Hello)
jIyaj (I understand.)
majQa' (Well done!)
buy' ngop (That's great news!)
luq (Yes, OK, I'll do it.)

Klaudion


Direct link Reply with quote
 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 15:30
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Klingon Google Feb 17, 2009

Klingon Google: http://www.google.com/intl/xx-klingon/

http://snopes.com/humor/iftrue/klingon.asp


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chi traduce in Klingon?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search