consiglio per iniziare come traduttore letterario
Thread poster: Eleonora Tondon

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
Czech to Italian
+ ...
Mar 2, 2009

Ciao!
Avete qualche consiglio da darmi per iniziare a farmi conoscere nel settore della traduzione letteraria? (cz>it)
Grazie
Ele

[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2009-03-02 16:52 GMT]


 

r_cantillo (X)  Identity Verified
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
traduttori di letteratura Mar 2, 2009

ma, chiederei in giro a qualche casa editrice..le meno quotate sono le migliori perchè spesso ospitano autori nuovi e non tradotti, ciao, spero di esserti d'aiuto, di più non saprei dirti..poi dipende anche dalle combinazioni linguistiche e dal tipo di opere/autori che traduci, Raffaella

 

anna carbone
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
armarsi di tanta pazienza... Mar 2, 2009

...e consultare il sito di biblit (www.biblit.it), dove c'è appunto una sezione intitolata "traduttori si diventa". è anche possibile iscriversi alla mailing list (vedi istruzioni sulla homepage del sito).

in bocca al lupo,

anna c.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

consiglio per iniziare come traduttore letterario

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search