Proporre la traduzione di un libro ad una casa editrice
Thread poster: Iselio De Li (X)

Iselio De Li (X)
Local time: 17:19
Polish to Italian
+ ...
Mar 3, 2009

Salve.

Vorrei porre una domanda di carattere generale, relativa al mercato italiano.
Abito in Polonia da 15 anni e sono traduttore dal polacco all'italiano e viceversa.

Sto leggendo un libro polacco; una storia vera, terribile, scritta da due giornalisti.
Il libro è stato pubblicato in Polonia dalla casa editrice della maggiore testata giornalistica del paese
(tipo il nostro Corriere della Sera), per cui scrivono appunto i due giornalisti.

Sto traducendo il libro in italiano, mi piacerebbe poi, proporlo a qualche casa editrice italiana che dovrebbe comprarne i diritti e pubblicarlo.

Qualcuno può darmi consigli su come fare? A chi rivolgermi? Dove o a chi scrivere?

Grazie per l'attenzione.

Marco De Lisi

[Modificato alle 2009-03-03 09:16 GMT]


 

MelissiM
Italy
biblit Mar 3, 2009

Ciao Marco,
ti consiglio di iscriverti al sito Biblit, che è specifico per i traduttori letterari. Lì troverai tutte le risposte che cerchi, i messaggi sono tutti immagazzinati e dunque puoi leggere domande e risposte vecchie, ce ne sono molte inerenti alla tua domanda (e alle mille altre che ti verranno in mente a mano a mano).
In bocca al lupo,
Cristina


 

Iselio De Li (X)
Local time: 17:19
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
traduzione libro Mar 3, 2009

ciao Cristina, grazie mille per la segnalazione.
Marco


 

anna carbone
Local time: 17:19
English to Italian
+ ...
prima informati su chi detiene i diritti Mar 3, 2009

a parte l'ottimo consiglio di Cristina (il sito è www.biblit.it), direi che la prima cosa da fare è contattare l'editore polacco per informarsi se i diritti per l'Italia sono ancora liberi. mentre tu stai traducendo, loro magari hanno già venduto i diritti in Italia e il tuo lavoro non sarà altro che un (utile) esercizio. se invece i diritti per l'Italia sono ancora liberi, allora su bilit troverai tutti i consigli che ti sono necessari.
in bocca al lupo,

anna c.


 

Iselio De Li (X)
Local time: 17:19
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Biblit Mar 3, 2009

Grazie per la risposta, sono stato nel sito. Le informazioni le devo cercare nello yahoo group (a cui mi sono già iscritto e sono in attesa di accettazione) o sul sito www?

 

MelissiM
Italy
biblit Mar 3, 2009

Ciao.
Se non ricordo male ne trovi in entrambi i casi: sul sito ci sono info generiche (come diventare un traduttore letterario, per es, e altre); quando poi potrai entrare nel group, allora potrai leggerti tutti i messaggi. Cercando per parole chiave (tipo appunto proposta e simili) troverai i messaggi di chi ha fatto domande come la tua, e le risposte dei più navigati. Buona serata. Ciao. Cristina

[Edited at 2009-03-03 19:29 GMT]


 

Iselio De Li (X)
Local time: 17:19
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
biblit Mar 4, 2009

Grazie.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proporre la traduzione di un libro ad una casa editrice

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search