certificazioni linguistiche: sono utili?
Thread poster: m_a_t90
m_a_t90
m_a_t90
Italian to German
Mar 18, 2009

Salve a tutti! sono iscritto su questo sito da qualche tempo ma non ho mai postato qualcosa quindi magari chiedo scusa sin dall'inizio se scrivo nella sezione sbagliata...

Ho da sempre sognato di lavorare in cabina, sono all'ultimo anno del liceo e già sto studiando molto per prepararmi a passare (si spera) il test della sslmit (non importa quale delle due basta che sia sslmit!)

Mi chiedevo però una cosa: la mia combinazione linguistica sarà sicuramente tedesco/russo
... See more
Salve a tutti! sono iscritto su questo sito da qualche tempo ma non ho mai postato qualcosa quindi magari chiedo scusa sin dall'inizio se scrivo nella sezione sbagliata...

Ho da sempre sognato di lavorare in cabina, sono all'ultimo anno del liceo e già sto studiando molto per prepararmi a passare (si spera) il test della sslmit (non importa quale delle due basta che sia sslmit!)

Mi chiedevo però una cosa: la mia combinazione linguistica sarà sicuramente tedesco/russo + portoghese come terza lingua se dovessi passare a trieste oppure finlandese sempre terza lingua nel caso di forlì... Ecco, la mia richiesta era se poi in un futuro possa essere possibile lavorare anche con altre lingue da me conosciute oppure no... mi spiego meglio, nel caso possedessi certificazioni di un livello abbasanza alto (C1/C2) nelle lingue che non fanno parte della mia combinazione, può essere possibile usarle sul lavoro oppure no? In questi anni mi sto ammazzando per ottenere + certificazioni possibili ma volevo sapere da voi esperti del mestiere qualcosina in più...

Esempio pratico: tra una decina di anni sarò sicuramente laureato con le lingue sopra elencate, visto che ho tipo il DALF C1 di francese e presto proverò a dare il DELE C2 di spagnolo potrebbe essere possibile interpretare da tedesco allo spagnolo o dal russo al francese???

Spero che voi possiate chiarire un pò le idee di questo "novellino" così confuso anche se mi rendo benissimo conto che per interpretare non bisogna solo conoscere a fondo una lingua quindi è ovvio che non ragiono dicendo che avere una certificazioe di livello C2 equivale a dire di conoscere tale lingua alla perfezione + estrema...

aspetto le vostre risposte! tanti saluti a tutti belli e brutti!
Collapse


 
Barbara Turchetto
Barbara Turchetto  Identity Verified
Italy
Local time: 08:00
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Si e no! Mar 18, 2009

E' solo la mia opinione, ma conoscere una lingua e saper lavorare come interprete non sono esattamente la stessa cosa. Certamente avere certificazioni può essere importante, ma come sai le lingue vanno costantemente esercitate e mantenute. Quando frequenterai la facotà per interpreti ti renderai conto che ci vuole qualcosa in più per fare bene questo lavoro. E' anche una questione legata al "sentirsi sicuri". Per fare l'interprete devi sentirti sicuro della tua conoscenza delle lingue con le ... See more
E' solo la mia opinione, ma conoscere una lingua e saper lavorare come interprete non sono esattamente la stessa cosa. Certamente avere certificazioni può essere importante, ma come sai le lingue vanno costantemente esercitate e mantenute. Quando frequenterai la facotà per interpreti ti renderai conto che ci vuole qualcosa in più per fare bene questo lavoro. E' anche una questione legata al "sentirsi sicuri". Per fare l'interprete devi sentirti sicuro della tua conoscenza delle lingue con le quali stai lavorando, e potersi sentire così lavorando con tante lingue non è davvero semplice. Comunque è una buona cosa conoscere più lingue e avere le certificazioni potrà sicuramente essere utile, ma, ripeto, il problema sarà poi mantenere le conoscenze e le abilità acquisite nelle diverse lingue.
Non so se ti sono stata di aiuto, comunque tieni presente che questa è solo un'opinione!

Buono studio!
Collapse


 
m_a_t90
m_a_t90
Italian to German
TOPIC STARTER
in attesa di altre opinioni.. Mar 19, 2009

ciao Barbara e grazie per avermi dato la tua opinione, concordo in pieno con tutto ciò che hai detto, una volta raggiunto un certo livello in una lingua bisogna continuare a tenersi in allenamento per non mettere tutto nel dimenticatoio...senza palare poi dei mille neologismi che nascono quotidianamente in tutte le lingue...beh il mio scopo era proprio quello di avere da voi professionisti del settore le vostre opinioni...In attesa che altri/e tuoi/tue colleghi/e si esprimano a riguardo ti ring... See more
ciao Barbara e grazie per avermi dato la tua opinione, concordo in pieno con tutto ciò che hai detto, una volta raggiunto un certo livello in una lingua bisogna continuare a tenersi in allenamento per non mettere tutto nel dimenticatoio...senza palare poi dei mille neologismi che nascono quotidianamente in tutte le lingue...beh il mio scopo era proprio quello di avere da voi professionisti del settore le vostre opinioni...In attesa che altri/e tuoi/tue colleghi/e si esprimano a riguardo ti ringrazio di nuovo ciao!Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

certificazioni linguistiche: sono utili?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »