consigli per una "nuova" del sito
Thread poster: maridelia
maridelia
Local time: 02:52
Mar 23, 2009

Salve. Sono nuova di questo sito e ho la passione per le lingue . Non so se questa sia la zona giusta del forum per parlare di ciò.
Potete darmi informazione sul posto più indicato per parlare di questo?
Vorrei,naturalmente,una pagina in italiano,per iniziare.
Grazie mille


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:52
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Scrivi pure qui Mar 23, 2009

maridelia wrote:
Vorrei,naturalmente,una pagina in italiano,per iniziare.


Ciao Maridelia,

questo è l'unico forum in italiano di ProZ.com
Scrivi pure qui.

Gianfranco


[Edited at 2009-03-23 12:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 02:52
English to Italian
+ ...
Qualche link Mar 23, 2009

Ciao Maridelia,

potresti iniziare cercando tra le vecchie discussioni, tra cui ti segnalo:


http://www.proz.com/forum/italian/113282-voi_come_fate_per_lavorare.html
http://www.proz.com/forum/italian/94088-un_ventenne_qualunque_chiede:_come_farsi_le_ossa_nel_campo.html
http://www.proz.com/forum/italian/87361-giovane_freelance_cerca_dritte.html
http://www.proz.com/forum/italian/76403-freelance_agli_inizi:_come_orientarsi.html

Vedrai che inserendo delle parole chiave nella finestra di ricerca otterrai molte altre informazioni.

In bocca al lupo

Mariella


Direct link Reply with quote
 
xxxr_cantillo  Identity Verified
Local time: 02:52
English to Italian
+ ...
welcome (saluti) Mar 23, 2009

Ciao Maridelia,

e benvenuta. Come puoi immeginare siamo tutti aficionados delle lingue, quali hai studiato? E quali traduci? da quanto tempo?

Spero ti troverai bene su proz, io sono Raffaella e mi puoi trovare qui: http://www.proz.com/translator/128549

Buon divertimento e buon lavoro!


Direct link Reply with quote
 
maridelia
Local time: 02:52
TOPIC STARTER
Informazioni sulle "mie"lingue: come e perchè apprenderle in modo "fluente" Mar 23, 2009

Ho studiato francese ed inglese..in modo tale da poter sostenere esami all'Università "Lingue e Letterature Straniere" ,che non ho terminato ,per mancanza di entusiasmo.Mi spiego.
Adoravo le lingue e ,parecchi anni fa, avevo due buoni motivi per non andare alla Scuola di Interpretariato:
-1)Non me la sono sentita di lasciare la mia comitiva per andarmene dalla mia regione
-2)Non rilasciava la Laurea (per far felici i miei genitori)
Ho perso l'entusiasmo,dicevo,per il fatto che le materie di quell'Università non vertevano prettamente sulle lingue,ma su una preparazione generica ,ottimale per la professione dell'insegnamento,che a me non attraeva proprio.
Mi sono sposata ed ho continuato a "frequentare" le lingue,un pò per passione ed un pò per hobby.
Ora voglio TUFFARMI in esse ed impararne il più possibile ,ma con impegno,visto che il tempo non mi manca,anche per il fatto che mi occupo di e-commerce import-export ed anche per i miei viaggi di lavoro e non.
A questo proposito vorrei chiedervi questo:secondo voi,per viaggi a breve scadenza in paesi la cui lingua non si è avuto modo di imparare ancora ,possono essere utili quei libri "per capire e farsi capire" come fondamenta, su cui poi costruire la futura padronanza della lingua?
Vi ringrazio e mi scuso per essermi dilungata troppo.


Direct link Reply with quote
 
maridelia
Local time: 02:52
TOPIC STARTER
Sito esclusivamente per traduttori ? Mar 23, 2009

Scusate,ma leggendo un pò qua e là,credo di aver capito che questo sia esclusivamente un sito per linguisti che esercitano o desiderano esercitare la professione di traduttore.
E' così, o si parla anche di consigli ed esperienze di metodi e di voglia di studio di nuove lingue da imparare ancora?

[Edited at 2009-03-23 17:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
traduttori Mar 25, 2009

maridelia wrote:

Scusate,ma leggendo un pò qua e là,credo di aver capito che questo sia esclusivamente un sito per linguisti che esercitano o desiderano esercitare la professione di traduttore.
E' così, o si parla anche di consigli ed esperienze di metodi e di voglia di studio di nuove lingue da imparare ancora?

[Edited at 2009-03-23 17:04 GMT]


E' un sito per traduttori (Proz - The translation workplace).

Poi si parla a volte anche di argomenti più generali come vedrai dai thread del forum.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

consigli per una "nuova" del sito

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search