quanto chiedere Thread poster: elrubio
| elrubio Local time: 02:34 German to Italian + ...
Quanto chiedere, per parola, per traduzione di testi nel campo infermieristico? Non ne ho la piú pallida idea... Qualcuno mi puó dare qualche suggerimento? Grazie in anticipo | | |
detto così è un po' generico, come sempre dipende dalla difficoltà, oltre che da scadenza, volume di lavoro, ripetitività ecc. | | | elrubio Local time: 02:34 German to Italian + ... TOPIC STARTER
Lorenzo Lilli wrote: detto così è un po' generico, come sempre dipende dalla difficoltà, oltre che da scadenza, volume di lavoro, ripetitività ecc. Proprio per il fatto di non avere un'idea mi serve un'indicazione orientativa. E' poi ovvio che la tariffa varia a seconda di taluni fattori. | | | vedi le tue altre tariffe | Aug 7, 2003 |
Regolati in base alle tariffe che applichi di solito: cioè partendo da uno standard medio per una traduzione "normale" (in termini di difficoltà, scadenza ecc.) in un altro settore, fai le modifiche del caso in base a queste variabili. Cioè non credo che l'elemento determinante sia il settore di per sé, anche all'interno dello stesso settore ci possono essere testi facili e difficili. | |
|
|
Per quale combinazione linguistica? | Aug 7, 2003 |
Ciao, ripeto la domanda che ti ho fatto nel forum inglese: per quale combinazione?? (ci sono lingue e combinazioni, tipo IT>DE e DE>IT che portano a uno scarto in più notevole, assolutamente da considerarsi nel trasformare la tariffa a riga (o cartella) in parola source. In linea di massima un testo del genere ricade nei testi "tecnici", di conseguenza una tariffa non-standard. Comunque sia, difficile darti un numero preciso... dipende dal mercato a cui ti rivolgi: aus... See more Ciao, ripeto la domanda che ti ho fatto nel forum inglese: per quale combinazione?? (ci sono lingue e combinazioni, tipo IT>DE e DE>IT che portano a uno scarto in più notevole, assolutamente da considerarsi nel trasformare la tariffa a riga (o cartella) in parola source. In linea di massima un testo del genere ricade nei testi "tecnici", di conseguenza una tariffa non-standard. Comunque sia, difficile darti un numero preciso... dipende dal mercato a cui ti rivolgi: austriaco, svizzero, tedesco, olandese, italiano, spagnolo.... nel senso che offrirsi sotto media porta vantaggi solo immediati e di breve durata. Giuliana
[Edited at 2003-08-07 14:23] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » quanto chiedere CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |