cliente francese
Thread poster: segaull
segaull
Local time: 06:44
Apr 3, 2009

Ciao a tutti!

ho appena ricevuto una mail da un potenziale cliente francese, che mi chiede: "avez vous une structure qui puisse me facturer votre travail ?"; siccome sarebbe il mio primo cliente straniero, c'è qualcuno che mi può consigliare come comportarmi per la fatturazione? Sono alle prime armi e non ho, nè intendo per ora aprire, una partita IVA.
Cosa devo rispondere?
Ringrazio tutti coloro che vorranno aiutarmi.

Un saluto.


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 06:44
French to Italian
+ ...
Partita iva Apr 3, 2009

Ciao segaull

in sostanza la richiesta mira a sapere se sei in possesso di partita iva e se quindi puoi emettere una fattura a lavoro concluso.

Deduco che se hai appena iniziato non hai ancora aperto la partita iva. Quindi dovrai dirgli che non hai modo di fatturare.

In bocca al lupo

Anna


Direct link Reply with quote
 
segaull
Local time: 06:44
TOPIC STARTER
grazie Anna Apr 4, 2009

Cara Anna, ciao e grazie per avermi risposto.

In effetti, sono nuova nel mondo delle traduzioni. Pensi che la partita IVA (che non ho, presumendo un volume d'affari iniziale molto basso) sia proprio indispensabile? Se così fosse, per quale motivo? La domanda principale quindi è: come posso fare per poter lavorare senza? Sono un po' scoraggiata per questo ostacolo, dato che ho già avuto delle proposte interessanti, anche prima del previsto.

Al posto della fattura, posso emettere una notula, coi dati miei e del cliente, l'importo, l'indicazione che trattasi di prestazione occasionale, la data e la firma? Devo mettere dei riferimenti normativi (operazione fuori campo IVA) o non occorrono? Non serve nemmeno la
ritenuta d'acconto, mi pare.

Scusa se chiedo cose a cui magari è già stata data risposta, ma sono nuova anche di Proz e non mi ci destreggio bene.

Grazie la disponibilità a te e a tutti i 'proziani' che vorranno aiutarmi come hai fatto tu.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

cliente francese

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search