Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8] >
TARIFFA agenzia 0,06
Thread poster: Emanuela Casola

Emanuela Casola  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
Apr 28, 2009

Buongiorno a tutti, oggi per la prima volta ho scoperto (infatti non mi sento molto bene) che le agenzie propongono ai loro clienti 0,06 euro/parola. A questo punto mi aspetto che possano proporre anche meno, niente mi sconvolgerebbe più.

Ho partecipato a una gara d'appalto e mi hanno detto che la mia traduzione era molto buona ma la mia tariffa esagerata perché le agenzie avevano proposto 0,06. Ma come fa un'agenzia a proporre 0,06 ? Come fanno a mandare avanti un'azienda con 0,06 e quanto pagano il traduttore ? Meno della metà, siete d'accordo ? Altrimenti il gioco non varrebbe la candela... siete d'accordo ?
Ho fatto un giro su un sito di traduttori dove ce n'erano molti vi assicuro molti che avevano pubblicato come tariffa 0,01............... non ho più molte parole.
Molti altri, 0,02....0,04...pochi 0,03 chissà forse non si porta...

Ci vorrebbe una forte campagna di educazione per queste numerossissime persone. Ecco perché siamo dove siamo.

Sono costernata.


 

Claudio Porcellana  Identity Verified
Italy
agenzia? Apr 28, 2009

sicura che sia un'agenzia nel vero senso del termine?
o non sia piuttosto una di quelle tante finte agenzie che sono in realtà gestita da una persona sola?
;-D

Claudio


 

Emanuela Casola  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Diverse agenzie Apr 28, 2009

La persona ha detto che le agenzie hanno proposto 0,06 e che i traduttori indipendenti sono sempre troppo cari. Ma quello che mi fa ridere è che forse non sanno che dietro le agenzie ci sono traduttori indipendenti!!!!!! Allora se questi traduttori indipendenti smettessero di prendere 0,01; 0,02; 0,04 forse vivremmo in un mondo migliore.

 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
German to Italian
+ ...
...e purtroppo sta diventando la norma !!! Apr 28, 2009

Ciao Emanuela,

ormai ho messo dei tetti minimi alle mie tariffe al di sotto delle quali non sono più disposto a scendere. Non ne vale la pena...ci guadagno in salute, se poi si considerano le tasse da pagare. E' uno dei tanti motivi per cui ormai lavoro quasi ed esclusivamente per agenzie estere o clienti diretti (ahimé molto rari). Sarò ripetitivo, ma se non si adotta una vera e propria politica antidumping le cose non miglioreranno. Le agenzie spesso se ne approfittano, ma bisogna anche dire che ci sono colleghi che lavorano con queste tariffe da fame...ci stiamo dando la zappa sui piedi e tutti ne paghiamo le conseguenze. Per le gare d'appalto poi la qualità non viene nemmeno considerata...chi offre la tariffa più "da fame" vince...e poi mi vengono a dire che in questi tempi di crisi le agenzie si vedono costrette a non alzare le tariffe se non addirittura ad abbassarle...

Di questo passo dove andremo a finire?

Sergio


 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Non essere costernata Apr 28, 2009

Emanuela Casola wrote:

Buongiorno a tutti, oggi per la prima volta ho scoperto (infatti non mi sento molto bene) che le agenzie propongono ai loro clienti 0,06 euro/parola. A questo punto mi aspetto che possano proporre anche meno, niente mi sconvolgerebbe più.



Beh è una fascia di mercato, presumibilmente di bassa qualità, ma solo una delle tante fasce di mercato. Esistono (anche in Italia) altre fasce di mercato, con agenzie che pagano tranquillamente al traduttore 7 - 8 cent o anche di più.

Non essere costernata ecco...tanto qualcuno che gioca al ribasso con i prezzi ci sarà sempre, e alla fine dei conti fa concorrenza a chi appartiene alla sua fascia di mercato, non agli altri.

Peccato per la gara d'appalto..ma non è detto che vada sempre storta.

Ciao
Ale


 

Emanuela Casola  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Sogno di conoscere qualcuno che applica le seguenti tariffe 0,01; 0,02; 0,04 Apr 28, 2009

Ma il problema è che le persone che applicano queste tariffe ci vivono... ma come fanno? E non sono coscienti del fatto che sono gravemente responsabili della débâcle totale?
Ma dove sono? Fatevi vivi.
Fatevi un giro su translatorsbase.com e cercate un traduttore italiano, vedrete le tariffe...
se non lo avete già fatto state attenti, preparate un bicchiere di acqua e zucchero e una sedia.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
Italian to Spanish
+ ...
Agenzie "finte"? Apr 28, 2009

Claudio Porcellana wrote:
sicura che sia un'agenzia nel vero senso del termine?
o non sia piuttosto una di quelle tante finte agenzie che sono in realtà gestita da una persona sola?
;-D

Scusami, Claudio, ma ogni tanto mi lasci allibita con i tuoi interventi.
In cosa ti basi per affermare che le agenzie gestite da una sola persona siano "finte"?
Che un'agenzia sia gestita da un solo project manager non significa che vengano applicate tariffe di questo genere.
Francamente, non capisco il collegamento.

Il mio sentire è esattamente il contrario. Le piccole agenzie (che non "finte" come dici tu), ditte individuali (vere ditte) che lavorano per lo più con clienti diretti, spesso possono permettersi di uscire al mercato a tariffe un tantino più elevate rispetto alla loro concorrenza...

Che ci siano "finti" traduttori (e cioè improvvisati professionisti che non pagano le tasse) che lavorano a 0,02 €/parola, non si discute, ce ne sono eccome! Che ci siano agenzie che se ne approfittano, ce ne sono anche, ma peggio per loro. Non è questa, comunque, la realtà generale delle agenzie, individuali o societarie.

Proprio l'altro ieri ho ricevuto questa lettera rivolta alle agenzie:


Gentili Colleghi:
Da più di cinque anni ci siamo costituiti per offrire servizi di traduzioni alle agenzie del settore (tanti appartenenti a FederLingue o FederCentri).
Dovuto alla difficile situazione internazionale, presentiamo un listino prezzi "anti-crisi", scontato di oltre il 10% valido per tutto il 2009.
Potete sempre contare su di noi anche per grossi progetti o lavori a formati non standard.
Ci auguriamo che tale iniziativa vi sia di aiuto.
Cordiali saluti,
Dr. xxxxx (un cognome, senza altri dati, indirizzi, ecc.)


Apro l'allegato in pdf e quale tariffa trovo?
€ 9,70/cartella + I.V.A. (conteggio su file source)
Forse questa sarà una tariffa addirittura troppo alta rispetto al tipo di lavoro che offre questo signore, ho pensato.

Tra i miei impegni di questa settimana c'è comunque una lettera al Presidente della FederCentri di cui faccio parte per esporre il caso e commentare questa situazione.

Comunque, Emanuela, non sentirti male per questo; non crederti in concorrenza con chi applica come tariffa 0,01 a parola, non lo sei!
Gli appalti sono comunque difficili da vincere, al di là della tariffa.
Molte agenzie cercano di essere concorrenziali nella tariffa, anche se resta poco margine, perché si gioca con volumi grossi. Se non fanno la revisione, chiedono solo un po' di più di quanto pagano ai traduttori, e così tentano di vincere. Anche per loro è difficile, penso, perché negli appalti non si tiene conto solo della tariffa ma di altri elementi.

Per quanto riguarda ii traduttori, io, come agenzia, scarto immediatamente questo tipo di offerte perché non le trovo professionali e come me penso facciano anche molti altri. Penso che molti traduttori che si propongono a queste tariffe non pensano nemmeno alla loro immagine. A me fa un bruttissimo effetto e penso cose non bellissime riguardo alla professionalità di chi si propone a queste cifre.
L'importante è restare nei prezzi di mercato.

Saluti,

María José

[Modificato alle 2009-04-28 15:06 GMT]


 

Fran Cesca
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
Tariffe agenzie Apr 28, 2009

Guarda anche io resto basita di fronte a queste situazioni. Io faccio principalmente medico e di solito poiché mi capitano di solito lavori piuttosto grossi offro sempre un 'forfettario' - cmq non scendo mai al di sotto degli 0.08 a parola. Sai cosa mi risponde una mia vecchia compagna di università? Che sono cara e che è contenta di lavorare lei che fa, sempre per il medico, circa la metà se non un terzo meno.... :| Mi son fatta 2 conti che alle agenzie conviene far lavorare queste persone e aggiungere uno 0.01/parola per revisione ed ecco come risparmianoicon_evil.gif

 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
Italian to Spanish
+ ...
Esattamente Apr 28, 2009

A_Nespoli wrote:

Beh è una fascia di mercato, presumibilmente di bassa qualità, ma solo una delle tante fasce di mercato. Esistono (anche in Italia) altre fasce di mercato, con agenzie che pagano tranquillamente al traduttore 7 - 8 cent o anche di più.
Non essere costernata ecco...tanto qualcuno che gioca al ribasso con i prezzi ci sarà sempre, e alla fine dei conti fa concorrenza a chi appartiene alla sua fascia di mercato, non agli altri.
Ale

Esatto; non potevi dirlo meglio.icon_smile.gif Anche italiane.

MJ

[Modificato alle 2009-04-28 15:02 GMT]


 

Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
Member
English to Italian
Puzza anche a me Apr 28, 2009

Claudio Porcellana wrote:

sicura che sia un'agenzia nel vero senso del termine?
o non sia piuttosto una di quelle tante finte agenzie che sono in realtà gestita da una persona sola?
;-D

Claudio


Non fosse altro perché poi queste sedicenti agenzie, se italiane, dovrebbero vedersela con gli studi di settore, che sono molto più severi di quelli applicati ai traduttori.

Secondo me, o mentono spudoratamente sulle tariffe praticate oppure non si tratta di agenzie ma di tarocchi, e per tarocchiintendo proprio tarocchi, e, immagino come te, non agenzie gestite da una sola persona, perché come giustamente dice Maria, non è questo il problema.
Oppure si tratta agenzie che operano in paesi in via di sviluppo e che raccattano anche l'italiano come lingua di arrivo servendosi dei "traduttori" da 1 - 2 cent a parola, tariffa che questi traduttori possono praticare in Italia se non sono soggetti agli studi di settore, come ovviamente sarà, perché si ritroverebbero nei guai al momento della dichiarazione dei redditi.




[Edited at 2009-04-28 15:52 GMT]


 

Emanuela Casola  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
0,06 nel 2003 Apr 28, 2009

Una collega francese brava e che lavora bene mi ha appena detto: "Avevo una collega italiana che viveva qui in Francia, poi è tornata in Italia e ha aperto un'agenzia di traduzioni e voleva che lavorassi per lei a 0,06 nel 2003, io ero basita!!"

Figuratevi ora... con il costo della vita attuale...
Ma questo già succedeva e succede ancora... Credetemi.
I'm sad...


 

Emanuela Casola  Identity Verified
Italy
Local time: 22:28
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Una collega italiana mi racconta: Apr 28, 2009

A me quest'estate un editore ha rigettato un'offerta davvero ragionevole (per me bassa, in realtà) spiegandomi che aveva trovato un'agenzia (vera) che gli faceva pagare... (facendo i debiti conti per portare il conto a parola e non a cartella) 0,01 euro lordi a parola

 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Una soluzione c'è Apr 28, 2009

Cara Emanuela,

per offrire tariffe così basse devi comportarti come segue:
- Andare a vivere dalla mamma
- Non pagare tasse
- Non avere un commercialista e usare i forum per i dubbi fiscali
- Non acquistare vocabolari
- Avere programmi piratati
- Usare le translation machine

Vedrai che ce la farai benissimo cosìicon_wink.gif

[Edited at 2009-04-28 16:43 GMT]


 

Bud Translate
Local time: 22:28
Polish to Italian
+ ...
Se vivi dalla mamma puoi proporre tariffe più alte Apr 28, 2009

Giuseppina Gatta wrote:
per offrire tariffe così basse devi comportarti come segue:
- Andare a vivere dalla mamma
- Non pagare tasse
- Non avere un commercialista e usare i forum per i dubbi fiscali
- Non acquistare vocabolari
- Avere programmi piratati
- Usare le translation machine


Cara Giuseppina, concordo su tutto quanto hai scritto tranne sul fatto che per offrire tariffe basse si dovrebbe vivere a casa della mamma...Se la casa è della mamma, e non occorre per esempio pagare l'affitto o il mutuo, e se la mamma ha una pensione decente, ci si può permettere il lusso di accettare solo i lavori che ci piacciono e alle tariffe da noi proposte. Dico questo per esperienza personale.
Graziana


 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 22:28
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Passacarte Apr 28, 2009

Ciao María José,

quando ho letto il commento di Claudio, non ho pensato a professionisti che gestiscono una vera agenzia, ma ai passacarte, a certi colleghi, a una persona in particolare (ahimé), che si propone per qualsiasi combinazione offrendo max 0,05 e rigirando per 3 max 4 centesimi in qualsiasi campo.

Fatto sta che trova sempre chi lavora per quelle tariffe, nonostante i ripetuti cori di ohhh e uhhh scandalizzati.

A parte questi casi estremi, vi sono vere e proprie agenzie che si candidano per quelle tariffe (d'genzia) soffiando le commesse a quelle con tariffe più elevate (da potersi permettere traduttori con un po' d'esperienza)...

Mah.. prima o poi qualcuno capirà che a furia di far le scarpe agli altri, si trova qualcuno che le fa anche a chi si crede più furbo

Giuliana



[Edited at 2009-04-28 18:58 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TARIFFA agenzia 0,06

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search